✅ Глава 510.1. Страдание

Ли Цинлин с силой закрыла глаза и позволила старику Сюэ взглянуть на кормилицу, которая кормила клецку.

Кормилица, которая кормила клецку, однако, согласилась и автоматически протянула руку.

После того, как Старик Сюэ закончил мерять ей пульс, он мягко покачал головой и сказал, что с ней все в порядке.

Услышав это, сердце Ли Цинлин расслабилось, затем она посмотрела на кормилицу, которая кормила булочку и холодно спросила:

- Кто тебя послал? Не вини меня за то, что я буду жестока и безжалостна из-за своих детей.

Кормилица отчаянно замотала головой, моля о пощаде, говоря, что не хотела причинять боль молодому хозяину.

- Говори, кто тебя послал?

- Нет.... Никто меня не посылал, это было… Это произошло потому, что я была одержима своим разумом и хотела остаться как можно дольше, вот почему я придумала этот план. Кормилица шмыгнула носом и продолжила. - Сестра Ма сказала, что если принимать эти лекарства, то все будет в порядке, то есть... Просто, если давать их молодому господину, то он будет спать еще немного, еще немного, еще немного. Она знала, что, чем дольше он будет спать, тем дольше она будет работать. Она не хотела терять такую достойную работу, поэтому пожаловалась на это свояченице Ма и подала ей идею. Кто бы мог подумать, что… так будет... Что это повредит молодому хозяину...

В глазах Ли Цинлин не было ни единой эмоции, когда она холодно посмотрела на свою кормилицу. В ответ на ее мольбы о пощаде она ни в малейшей степени не смягчила своего сердца…

Если бы они обнаружили это только через некоторое время, сколько тогда страданий пришлось бы вытерпеть булочке?

Если бы он съел слишком много этих лекарств, это оказало бы влияние на его мозг. Он стал бы дураком.

Думая об этом, она пожалела, что не может забить свою кормилицу до смерти.

- Кто такая сестра Ма?

Лю Е сильно пнула кормилицу и та ответила Ли Цинлин с покрасневшими глазами:

- Это старая бабушка, которая отвечает за покупки на большой кухне. Эти люди действительно заслуживали смерти. Они действительно осмелились поднять руки на молодого лорда.

Как они могли что-то сделать с таким маленьким ребенком?

Ли Цинлин отправила Лин И и велела ей схватить этого человека.

Она докопается до сути всего.

- Лю Е, иди в комнату няни и обыщи ее.

- Да, мэм.

Несмотря на свой юный возраст, даже с самого начала Сяосяо догадывалась, что кто-то хочет причинить боль ее младшему брату.

Ее глаза покраснели, когда она бросилась в объятия Ли Цинлин и задохнулась от эмоций:

- С моим младшим братом все в порядке?

Протирая глаза, Ли Цинлин успокаивала ее тихим голосом:

- Все в порядке, он будет в порядке через несколько дней. Она сделала паузу и продолжила:

- Спасибо тебе, малыш. Если бы ты не заподозрила странность со своим братом, у булочки были бы проблемы. В этом также была ее вина. Она была недостаточно дотошна и не думала ни о чем другом, из-за чего булочка страдал целых два дня.

Сяосяо мягко покачала головой и сказала, что именно потому, что она плохо защищала своего брата, она смогла причинить ему вред.

- Это не ты виновата, а твой мама.

Видя, что мать и дочь вот-вот заплачут, старик Сюэ поспешно попытался их переубедить.

В это время старик Лю, спотыкаясь, вошел и спросил старика Сюэ с бледным лицом, как поживает его правнук?

Его сердце практически остановилось, когда он услышал эту новость.

Кто в мире был настолько порочен, чтобы осмелиться поднять руку на его правнука?

Старик Сюэ не стал держать его в напряжении и рассказал все старику Лю.

Выслушав все, что он хотел сказать, старик Лю повернулся всем телом и хотел пнуть эту кормилицу.

- Остановись... - крикнула Ли Цинлин, служанка, которая держала кормилицу, тоже была быстра, она оттащила кормилицу в сторону и избежала сильного удара старика Лю.

Если бы старик Лю пнул ее, она бы точно умерла.

- Почему она до сих пор здесь?

- Дедушка, это дело не было расследовано должным образом. Она еще не может умереть.

Старик Лю холодно посмотрел на кормилицу, фыркнул один раз и сказал, что пока отпускает ее.

Слова, слетевшие с его губ, чуть не заставили кормилицу описаться в штаны.

Не обращая на нее внимания, старик Лю большими шагами подошел к кровати и посмотрел вниз на двух своих правнуков, особенно на крепко спящего булочку. Глаза мужчины покраснели.

Как могли эти негодяи сделать что-то ужасное с этими очаровательными детьми?

Этот человек действительно был сумасшедшим!

- Старик Сюэ, это лекарство оставляет какие-нибудь побочные эффекты? Если бы его умный правнук был уничтожен просто так, когда он еще жив сам, как бы он мог встретиться лицом к лицу со своим сыном там в преисподней?

Старик Сюэ покачал головой и сказал, что последствий не будет и если он не продолжит больше их есть, то никаких побочных эффектов не будет.

Это хорошо… Это хорошо...

В прошлый раз был инцидент произошел с Сяосяо, на этот раз это был младший правнук. Учитывая то, что неоднократно случалось с детьми, Ло Лаотоу, вероятно, пришел бы в еще большую ярость, желая забрать их всех с собой немедленно.

Старик вздохнул... Он вздохнул про себя. Если бы Ло Лаотоу настоял на том, чтобы забрать их и позволить им жить снаружи, он… Он не остановил бы его. Жизни детей были важнее, чем его репутация.

Он не мог гарантировать, что подобное не повторится снова.

- Мадам, это было найдено в комнате бабушки. Лю Е принесла две сумки с вещами и опустила голову, свирепо глядя на няню.

Если бы она не была полезной, она действительно хотела избить ее до смерти.

Старик Сюэ взял две сумки с вещами и открыл их, чтобы взглянуть.

Ли Цинлин сжала обе руки в кулаки, глубоко вздохнула и спросила няню, как она обычно ему давала лекарство?

Кормилица сказала дрожащим голосом:

- Я... Я боялась, что другие узнают, поэтому я вставала посреди ночи и тайком наливала немного воды в чашку, и выпивала все залпом. Она не осмеливалась пить слишком много, поэтому пила это лекарство понемногу.

Закончив пить воду, он кормила молодого хозяина молоком.

Она никогда не думала, что ее обнаружат всего через несколько дней.

Так вот как это бывает…

Их кухня охранялась так строго, что они были еще более осторожны с едой няни, просто чтобы помешать другим принимать меры по отношению к еде.

Но она не ожидала, что всевозможные средства защиты обрушатся на тело кормилицы.

- У тебя же тоже есть свой собственный ребенок, как ты можешь так поступать? Твое сердце черное? А?

- Мадам, простите, простите, я... Я действительно сделала это не нарочно. Я действительно не знала ничего об этом лекарстве… Я... Я была обманута!

Если бы случилось что-то подобное раньше, была бы она все еще жива? Будет ли это касаться е семьи?

Она не должна была обманывать?

Была ли ложь достаточной, чтобы скрыть ее вину? Если бы не ее эгоизм, как бы кто-нибудь мог одурачить ее?

Кормилица все еще хотела открыть рот, чтобы молить о пощаде, но Лин И только что вернулся.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение