✅ Глава 509.2. Дети

Она оперлась на талию и медленно встала с кровати. После того, как она пошла умыться, она позвала Лю Е.

Лю Е ответила и вошла, спрашивая Ли Цинлин, не следует ли ей позавтракать?

Мадам легла спать прошлой ночью без ужина и сейчас она, должно быть, очень голодна.

Ли Цинлин кивнула, слегка покраснев, затем села на стул и стала ждать, пока Лю Е подаст завтрак.

- Мама, ты в порядке? Зная, что Ли Цинлин проснулась, Сяосяо взволнованно вбежала и бросилась в объятия Ли Цинлин. - Папа сказал, что ты плохо себя чувствуешь и не разрешил мне тебя разбудить.

Ли Цинлин в сердцах еще раз отругала Лю Чжимо, поглаживая ее маленькую головку. Сяосяо улыбнулсь маме и обняла ее очень сильно.

Ли Цинлин не могла рассказать детям, что было на самом деле…

Ложь во спасение необходима.

Слегка вздохнув, на ее лице появилось легкое облегчение.

Ли Цинлин спросила у дочери, ела ли она или еще не. Хотела ли она позавтракать вместе с ней?

- Еще нет, я ждала тебя, мама.

- Хорошая девочка, если ты когда-нибудь снова проголодаешься, тебе не нужно ждать свою маму. Обязательно ешь, ты поняла меня?

- Хорошо...

После того, как мать и дочь закончили трапезу, они попросили няню принести братьев.

Сяосяо лежала на кровати, глядя на своих братьев, спящих бок о бок, она радостно погладила их маленькие ручки, подняла голову и сказала Ли Цинлин:

- Многие люди хвалили внешность ее братьев.

Она была рада, что эти люди не видели уродливых выражений на лицах ее братьев, когда они только родились. Иначе они не стали бы так хвалить ее братьев.

- Понимаешь ли ты сейчас, что твои братья хороши собой?

Она кивнула головой с гордостью и удовлетворением и сказала, что на них приятно смотреть.

Глядя на гордое выражение лица маленькой девочки, Ли Цинлин снова поддразнила ее. Разве она не говорила раньше, что ненавидит тот факт, что ее младший брат такой уродливый? Ты боялась, что они не смогут жениться никогда?

- Ты еще такая маленькая, но у тебя, несомненно, доброе сердце.

Ее взгляд встретился взглядом со своим младшим братом клецкой и она уверенно сказала:

- Раньше ты был уродом, но теперь ты больше не уродлив. Теперь ты можешь жениться на ком хочешь. Теперь твоя сестра больше не волнуется. - Мама, почему булочка спит весь день? Почему пельмешек уже просыпался, а булочка еще нет.

Она чувствовала, что ее младший брат вот-вот превратится в свинью, если будет спать так долго.

- Может быть, это потому, что он слишком устал после вчерашнего вечера, поэтому сегодня много спит.

Ли Цинлин больше ни о чем не думала. Через два дня, когда она увидела, что ее сын все еще крепко спит и почти не открывает глаза, она начала немного паниковать.

Она немедленно позвала старика Сюэ, позволив ему посмотреть, что случилось с ребенком.

Няня, которая кормила булочку, немного разволновалась и удрученно сказала:

- Только когда ребенок почувствует, что он уже наелся, тогда он откроет глаза.

Взглянув на кормилицу и увидев, что она слегка избегает ее взгляда, сердце Ли Цинлин упало. Она подозревала, что с кормилицей что-то не так.

Если это было так, она никогда ее не простит.

- Дай моему дедушке взглянуть на него и тогда я смогу быть спокойна.

Услышав ее слова, кормилица не осмелилась больше ничего сказать, так как боялась, что вызовет подозрения Ли Цинлин.

Когда Старик Сюэ услышал, что с его ребенком что-то не так, он быстро покинул дворец и бросился к семье Лю.

Как только он вошел, он спросил Ли Цинлин, что случилось?

- Дедушка, я не знаю, что с ним такого случилось. Он много спит последние два дня и я очень волнуюсь. Я просто хочу, чтобы ты увидел, что происходит с ним.

Старик Сюэ услышал ее и подошел к кровати, чтобы проверить пульс клецки. Увидев, что с ним все в порядке, он немного расслабился, после чего повернулся к крепко спящему булочке.

После того, как он закончил все проверять, его лицо стало черным, как вода. Он встал и спросил Ли Цинлин, кто кормил булочку?

Увидев выражение лица старика Сюэ, у Ли Цинлин появилось дурное предчувствие. Она спросила его дрожащим голосом:

- Что случилось с булочкой?

Увидев бледное лицо Ли Цинлин, старик Сюэ вздохнул и сказал:

- Булочку кто-то покормил рисовыми цветками, вот почему он всегда спит. К счастью, мы обнаружили это на ранней стадии, если бы мы обнаружили это еще через некоторое время, то ему стало бы только хуже... Кто в мире был настолько бессердечен, чтобы такое сделать с ребенком, который вообще ничего не знал?

- Цветки риса?

Тело Ли Цинлин затряслось, ее взгляд обратился к кормилице, которая кормила булочку и, стиснув зубы, она сказала:

- Скажи мне – это ты сделала.

Кормилица, которая кормила булочку, не смогла сдержать дрожь. Она никогда бы не подумала, что молодой мастер заразится этим заболеванием. Она… Она не хотела этого.

- Мадам, я ела ту же пищу, что и сестра Лиан. Поскольку со старшим молодым хозяином все в порядке, это значит, что и я в порядке.

Чего няня не знала, так это того, что чем больше она сопротивлялась, тем больше это показывало, что она виновата.

Ли Цинлин не хотела тратить на нее лишние слова, поэтому попросила Лю Е и остальных придержать его няню и проверить ее пульс.

Кормилица была обездвижена Лю Е и остальными. После того, как Старик Сюэ подошел, чтобы пощупать ее пульс, он отступил на шаг и кивнул Ли Цинлин.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение