Друзья детства (Часть 1)

В тот же вечер, когда Благородная наложница Чжао была казнена, канцлер Чжао верхом на коне ночью постучал в дворцовые ворота.

Одновременно весь дворец был оцеплен, никому не разрешалось выходить.

Услышав новости, которые мне разузнали слуги, я глубоко закрыла глаза.

Шуйюэ, видя, что у меня плохое настроение, пошла на кухню и приготовила мою любимую хрустящую жареную курицу. Вкус был точно такой же, как в Цзинхуа Лоу, но, к сожалению, у меня не было аппетита.

Я смотрела на тарелку с жареной курицей и думала: бесполезно.

Это был день начала зимы. Во дворце чувствовалась легкая тоска. Я сидела в беседке для отдыха на заднем дворе, окруженная служанками. Шуйюэ, держа в руках толстый плащ, непрестанно уговаривала меня: — Госпожа, здесь ветрено, накиньте плащ!

Я покачала головой, тихо глядя на задние ворота дворца Цифэн, ожидая вестей от Цзинхуа.

Прошел примерно час. У дворцовых ворот послышался торопливый бег вышитых туфель, затем у задних ворот дворца Цифэн появилась тонкая фигура.

Цзинхуа!

В тот момент, когда я увидела ее, я резко встала. Я видела, как она падала, поднималась, снова падала, как ее поспешно поднимали несколько служанок, а затем она чуть не упала мне в объятия. Ее лицо было красным от бега, она задыхалась: — Госпожа! Канцлер Чжао! Канцлер, канцлер, канцлер Чжао ночью ворвался в дворцовые ворота, пытаясь совершить покушение, и уже казнен!

Я сглотнула, все мое тело дрогнуло, словно лишившись сил. Затем по спине пробежал холодок, и я едва заметно задрожала. В этот момент, не знаю, чей плащ накинули на меня, укутав в тепло. Только тогда мне стало немного лучше. Я поняла, что мои пальцы, не знаю когда, уже глубоко впились в ладонь, и теперь они немного жгуче болели.

Шуйюэ отреагировала первой, резко вскрикнув: — Госпожа! Госпожа, почему у вас кровь на руке? Позвать Императорского лекаря! Быстрее позвать Императорского…

— Ничего, — остановила я ее. Только тогда я поняла, что мой голос стал хриплым и изменился.

— Помогите мне лечь спать.

Конечно, я не заснула.

На следующий день известие об измене канцлера Чжао распространилось по всей столице. Сторонники Императора были возмущены и один за другим подавали доклады, обвиняя вдовствующую императрицу Чжаоцы.

Они были возмущены тем, что влиятельные люди всесильны. Канцлер Чжао был образцом для простых семей Поднебесной, известным честным чиновником в столице. Только потому, что он не встал на сторону вдовствующей императрицы, а решительно поддержал Императора, став преданным чиновником, вдовствующая императрица возненавидела его. Все честные и известные люди Южного Сяо были возмущены.

Но вдовствующая императрица Чжаоцы тоже не была простачкой. Услышав такие бесстрашные обвинения, из-за жемчужного занавеса раздался лишь холодный и суровый смешок.

Затем знатные семьи со всего двора стали выходить вперед, и обе стороны вступили в словесное противостояние. Так продолжалось до тех пор, пока быстрый конь не нарушил тишину дворцовых ворот. За пределами дворца секретный доклад, пройдя через руки верных людей, наконец, точно попал на шумный двор.

Министр юстиции, человек вдовствующей императрицы Чжаоцы, публично зачитал многочисленные доказательства сговора канцлера Чжао с Бэй Ци, а также самое убедительное — лук в стиле Бэй Ци, найденный в тайной комнате личных покоев канцлера Чжао. Это был тот самый лук, который использовал убийца, напавший на меня и Сяо Чусюаня несколько лет назад, когда мы выходили из дворца. Тогда на месте нашли только оставшуюся стрелу, но убийцу и лук найти не удалось.

В то время Министерство юстиции, увидев стиль стрелы, принадлежащий Бэй Ци, предположило, что это шпион Бэй Ци, проникший в Южное Сяо.

С тех пор как Южное Сяо объединилось, Бэй Ци стал считать его серьезной угрозой. Они не только часто беспокоили границу, но и отправляли множество убийц и шпионов в Южное Сяо. Единственным приказом было найти способ лишить жизни Сяо Чусюаня или вдовствующую императрицу Чжаоцы. Из-за этого дворцовые ворота открывались и закрывались крайне строго, и Сяо Чусюань не мог выйти из дворца ни на шаг.

За пределами дворца было очень опасно, кто угодно мог оказаться шпионом, желающим его смерти.

В эти годы и моя жизнь стала очень ценной, поэтому я тоже не могла свободно покидать дворец, вот почему мне часто было скучно.

Министр юстиции представил свидетелей и вещественные доказательства. Сторонники Императора тут же потеряли дар речи, а сторонники вдовствующей императрицы снова подняли головы.

Евнух Чжоу пересказал мне все, что произошло сегодня при дворе.

Я знала, что это было по воле Сяо Чусюаня. В конце концов, в деле о покушении я была жертвой.

Достоин быть Императором, какие прекрасные методы! Что я могла сказать?

Таким образом, беду натворил Сяо Чусюань, но у него не было Министерства юстиции, чтобы дальше расследовать сговор семьи Чжао с Бэй Ци. Однако он вынудил вдовствующую императрицу выступить и прояснить ситуацию за него.

Наверное, он давно подозревал семью Чжао в сговоре с Бэй Ци, но семья Чжао была на его стороне, и с ними было трудно разобраться. Если бы он наказал их строго, он потерял бы верность чиновников, которые служили ему. Если бы он наказал их легко, он разочаровал бы патриотов Южного Сяо. Сейчас так лучше всего.

Но это не самое умное. Самое умное в том, чтобы вдовствующая императрица, ключевая фигура Фракции мира, лично раскрыла злые намерения Бэй Ци, сказав сторонникам мира при дворе: мир, которого вы хотите, не будет достигнут лестью Бэй Ци!

Потому что они постоянно хотят поглотить вашу страну!

Таким образом, день, когда мы направим меч на Бэй Ци, стал еще ближе.

Я дала Евнуху Чжоу коробку с фруктами: — Евнух, впредь не нужно мне об этом рассказывать.

— Но Ваше Величество хочет сообщить госпоже.

Я улыбнулась: — Евнух, вернешься, как доложишь?

Евнух Чжоу замялся: — Доложу Вашему Величеству, что госпожа уже знает о намерениях Вашего Величества.

Я покачала головой.

Евнух Чжоу, сгорбившись, наклонив голову, тихо поднял глаза, взглянул на мое выражение лица и тут же снова опустил голову: — Что имеет в виду госпожа…?

— Скажи ему, просто скажи, что это я велела тебе сказать.

— Госпожа, прошу говорить.

— Скажи Сяо Чусюаню, что мой Папа уже стар.

Поэтому он не может идти на войну и не угрожает стране его императорской семьи Сяо. Если он собирается поступить с нашей семьей Гао, с моим Папой и Старшим братом так же, как с семьей Чжао, я не останусь в живых.

Евнух Чжоу, кажется, переварил мои слова, а затем резко упал на колени: — Госпожа! Вы хотите лишить старого раба жизни! Раб умрет десять тысяч раз, но не осмелится так доложить! — Я больше ничего не сказала. Цзинхуа подошла и помогла Евнуху Чжоу подняться: — Евнух шутит. Императрица с детства очень уважает Евнуха, как она может желать его смерти? Просто надеемся, что Евнух скажет Его Величеству что-нибудь благоприятное…

Голоса двоих постепенно удалялись, и в главном зале, казалось, осталась только я одна.

Мне стало так скучно.

Вечером почувствовала сильную усталость, тело стало тяжелым, одолела лень, поэтому рано легла спать, не раздеваясь. В полусне почувствовала, как кто-то укрыл меня одеялом, и услышала приглушенные, намеренно тихие голоса.

Когда я снова открыла глаза, была уже вторая половина ночи. Спальня была темной и пустой, только лунный свет лился из окна, освещая пол. Мне вдруг стало холодно, и в сердце тоже стало пусто.

Смена действующих лиц при дворе никогда не прекращалась. Одна семья Чжао пала, и вскоре поднялась семья Чжэн. Однако Чжэн канцлер был намного умнее Чжао канцлера и гораздо более сдержанным. Он не отправил свою дочь во дворец, но и не отказался от намерения отправить женщину Императору.

Да, увеличить свои уши и глаза во внутреннем дворце — это обычная практика этих придворных чиновников.

Он отправил Сяо Чусюаню свою приемную дочь — Чжэн Яоэр.

Чжэн Цзеюй была в сто раз сдержаннее низложенной Благородной наложницы Чжао, поэтому, попав во дворец, она сразу же завоевала благосклонность во всем гареме.

Однако с того дня, как ушла Благородная наложница Чжао, мое здоровье ухудшилось, и я отказалась от ежедневных утренних и вечерних приветствий. Целыми днями я ленилась во дворце, поэтому о Чжэн Цзеюй я только слышала, но не видела ее.

Если упадок семьи Чжао был очевиден, и никто не осмеливался напомнить ей об этом из-за ее обычного высокомерия, то Чжэн Цзеюй шла совершенно другим путем. Чем больше благосклонности она получала, тем меньше ошибок совершала, и казалась даже более достойной императрицы, чем я сама.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Друзья детства (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение