Глава пятая: Кто поцеловал мои глаза

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ся Цзы в тумане снова открыла глаза, в окно уже проникал слабый свет, но в ушах у неё прозвучал лишь холодный звук закрывающейся двери.

Подняв голову, она увидела, что электронные часы на стене показывали 7:00 утра 2 декабря 2012 года.

Так как уже наступила зима, было ещё только чуть рассвело.

Вся комната была холодной и пустой, и она снова осталась одна, в компании одиночества.

Подойдя к окну, Ся Цзы крепко обняла себя руками, глядя, как человек под уличным фонарём жилого комплекса, одетый в чёрное шерстяное пальто, с прямой осанкой в клубах холода открывает дверцу машины, заводит её и уезжает, его движения были привычными и решительными.

В спальне явно было включено отопление, но она чувствовала, как пронизывающий до костей холод охватывает всё её тело.

Мо Сэнь действительно снова ушёл. Он просто не мог спокойно находиться в одной комнате с Ся Цзы, когда ему стало ясно, что творится у него на душе.

На самом деле, когда Ся Цзы заговорила о замужестве, его внутреннее сопротивление было настолько сильным, что он сам удивился, ведь в его сознании в первую очередь всплыли взгляд и улыбка Янь Жо, её бледные и невинные глаза.

В это время Город Цзян ещё был окутан туманным светом уличных фонарей, и из машины его пейзажи казались загадочными.

Проезжая мимо Деревни Юлиси, он, казалось, небрежно взглянул на цветочный магазин, который всегда посещал «в тот день» раз в год, и обнаружил, что Цветочный магазин Аромат уже открыл свои двери.

Цветочный магазин в его памяти всегда источал лёгкий аромат, и Мо Сэнь невольно оглядывал всё вокруг.

В витринах до сих пор стояли цветы разных оттенков, а в углу по-прежнему аккуратно расставлен сциндапсус. При внимательном рассмотрении можно было заметить следы, оставленные на стене от удара острым предметом; старинный маятник на прилавке хозяйки магазина продолжал раскачиваться из стороны в сторону, и он также видел на нём небольшую щербину.

— Хозяйка, мне одну красную розу.

Мо Сэнь не привлёк внимания хозяйки, когда вошёл, поэтому, когда его голос раздался в магазине, полном цветов, хозяйка, которая всё это время занималась цветами, вздрогнула. Возможно, она не ожидала, что кто-то придёт покупать цветы в шесть с лишним утра.

— Молодой человек, это вы. Разве вы обычно не приходили на Рождество? В этом году, кажется, вы пришли раньше.

Хозяйку магазина звали Чэнь Пин, ей было почти пятьдесят, и, как большинство женщин среднего возраста, она была немного полной. Подняв голову от цветов, она узнала клиента, который глубоко запечатлелся в её памяти. И дело было не в том, что внешность и темперамент Мо Сэня были сравнимы со звёздами, а в том, что хозяйка открыла этот цветочный магазин, когда ей было чуть за двадцать, и вот уже почти тридцать лет её бизнес процветал. Она видела самых разных клиентов, но редко кто приходил, как он: каждый год в течение десяти лет, 24 декабря, в канун Рождества, он появлялся в магазине, покупал одну-единственную красную розу и тихо уходил. Эта особенная ситуация продолжалась почти десять лет, и в этом году он зашёл в магазин в десятый раз, что не могло не произвести на неё впечатление. Двадцатисемилетний Мо Сэнь не возражал, что хозяйка называла его «молодым человеком», ведь она, по сути, невольно стала свидетельницей его тяжёлой и разрушенной юности.

— Мм, и зимой так рано открываетесь?

Услышав ответ Мо Сэня, хозяйка явно удивилась. В предыдущие годы она почти всегда говорила одна, а он лишь символически кивал, затем молча брал красную розу, платил и уходил.

Мгновение удивления заставило хозяйку замолчать, а затем, вспомнив его ответ, она с некоторой грустью заговорила: — Зимой так рано открываться тоже приходится по необходимости. Город Цзян очень быстро развивается, старые улицы и дома постепенно сносят. Теперь очередь дошла и до этого места. Вы, наверное, заметили, когда заходили, что несколько других магазинов на этой улице уже закрылись. Я просто хочу воспользоваться оставшимся временем, открыться пораньше утром, чтобы старые клиенты могли ещё раз заглянуть.

— Цветочный магазин больше не откроется?

Выражение лица Мо Сэня было неопределённым, казалось, он хотел что-то ещё спросить, но в конце концов перевёл взгляд на сциндапсус в углу и замолчал.

— Цветочный магазин больше не откроется. Мне уже за пятьдесят, и я собираюсь вернуться в родную деревню, чтобы присматривать за трёхлетним внуком.

Хозяйка ловко упаковала красную розу с шипами в красивую прозрачную обёртку, не украшая её. Увидев, что Мо Сэнь снова замолчал, она почему-то продолжила: — Магазин, возможно, закроется окончательно к концу этого месяца, боюсь, до Рождества он не дождётся.

— Молодой человек, вам по-прежнему ничего, кроме одной красной розы, не нужно?

— Дайте мне ещё один горшок сциндапсуса.

Мо Сэнь спокойно посмотрел на сциндапсус в углу, достал кошелёк, расплатился и вышел из цветочного магазина.

Снаружи дул пронизывающий холодный ветер. Он сделал несколько шагов, затем остановился и пристально посмотрел на цветочный магазин, находящийся совсем рядом. В эту зиму такой спокойный разговор с хозяйкой магазина, возможно, был последним в его жизни.

Свет из витрины заставил его словно увидеть в тумане фигуру маленького мальчика, который несколько десятилетий назад с трудом перетаскивал цветочные горшки своими маленькими ручками и ножками в этом магазине, а также взгляды двух женщин, полные облегчения и сострадания, когда они смотрели на него…

Хозяйка магазина не знала, что его мать когда-то работала в этом маленьком цветочном магазине целый месяц. Тогда он был всего лишь восьми- или девятилетним ребёнком, и во время школьных каникул он ходил на работу вместе с матерью. Хозяйка всегда была очень добра к нему, часто тайком покупала ему что-нибудь. И тот месяц он почти полностью провёл в этом цветочном магазине, это был самый спокойный месяц, проведённый с матерью в его не слишком тёплом детстве. До сих пор он ясно помнит безумный шум и грохот разбивающихся вещей в магазине в тот день; если бы не приход тех людей, он и его худая мать не оказались бы в таком отчаянном положении и не покинули бы это место в спешке, испытывая чувство вины перед хозяйкой магазина.

Когда он появился снова в семнадцать лет, купленная им красная роза была единственным цветком на похоронах его матери, но тогда хозяйка, которая когда-то была так добра к нему, уже не узнала его.

Час езды, и когда Мо Сэнь вышел из машины, было около восьми утра. Вокруг росли густые деревья, это место находилось почти за городом, и вдалеке виднелись деревенские дома. Держа в руках красную розу, купленную в цветочном магазине в Деревне Юлиси, он, как обычно, снял внешнюю упаковку, обнажив необработанные шипы на стебле, и медленно направился к могиле матери.

Каждый раз, приходя сюда, он вспоминал последние слова матери в этом мире. Возможно, это было предсмертное просветление, но она произнесла их очень спокойно, и её лицо выглядело румянее обычного. Она сказала: — А-Сэнь, моя жизнь была разрушена. Когда я жила в скитаниях и была осмеяна, я не ненавидела его; когда он ушёл без единого слова, я тоже не ненавидела его; даже когда его жена приходила снова и снова, разрушая нашу жизнь, у меня не возникало мысли о ненависти к нему; единственное, за что я его ненавижу, это то, что он знал о твоём существовании, но позволял тем людям низкого статуса снова и снова топтать тебя, того, кто по праву должен был иметь высокий статус… А-Сэнь, твой отец когда-то говорил, что я похожа на красную розу с шипами: внешне прекрасна, и тот, кто увлечётся ею, даже если уколется до крови, не пожалеет, что когда-то приблизился ко мне…

— А-Сэнь, я хочу, чтобы ты пообещал мне: когда увидишь его, обязательно скажи ему, что я тоже никогда не жалела…

Завывающий холодный ветер заставлял сухие ветви деревьев скрипеть, и воспоминания Мо Сэня резко оборвались. Он уже не помнил, как тогда ответил матери, лишь смутно помнил то лёгкое выражение облегчения, которое появилось на лице матери, когда она закрыла глаза.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Кто поцеловал мои глаза

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение