Незнакомец был на голову выше Цюсы, с темной кожей, но удивительно красивым лицом. Любая девушка была бы очарована им. Если бы сердце Цюсы не принадлежало Се Юйшэну, она бы, наверное, тоже была покорена его красотой.
Легким движением руки незнакомец отбросил здоровяка на несколько шагов, затем подошел к богачу и холодно произнес:
— Деньги возвращены. Забудь об этом инциденте, понял?
В его голосе звучали угрожающие нотки. Богач, видя, как легко незнакомец справился с его охранником, понял, что ему нечего противопоставить такому противнику. Он поспешно закивал, пробормотал:
— Да, да, конечно,
— схватил мешочек с деньгами и убежал.
Незнакомец повернулся к девушкам. Его лицо смягчилось, и он мягко произнес:
— Меня зовут Чжан Мэн. Я увидел, что этот наглец хочет вас обидеть, и решил заступиться. С вами все в порядке?
Цюсы с благодарной улыбкой кивнула.
— Все хорошо, спасибо вам.
В этот момент из-за ее спины выскочила Е Цзыцзяо и с улыбкой обратилась к Чжан Мэну:
— Здравствуйте! Меня зовут Е Цзыцзяо. Вы так вовремя появились! Конечно, с моей сестрой все в порядке!
Она прислонилась к Чжан Мэну, изображая томный взгляд.
— Вы такой красивый!
Чжан Мэн смутился и покраснел. Цюсы поспешно оттащила Е Цзыцзяо.
— Он и правда красивый, — прошептала Е Цзыцзяо Цюсы на ухо. Они обе рассмеялись.
Е Цзыцзяо потянула Цюсы к выходу, но их остановил трактирщик.
— Вы не заплатили! — сердито сказал он.
Е Цзыцзяо возмутилась:
— Мы вам бесплатное представление устроили, а вы еще и деньги требуете! Вот, держите!
Она достала из сумки что-то и сунула в руку трактирщику. Тот посмотрел на свою ладонь и увидел… сороконожку! С криком он отбросил насекомое. Е Цзыцзяо, воспользовавшись моментом, схватила Цюсы за руку и выбежала из трактира. Трактирщик, опомнившись, закричал работникам:
— Хватайте их! Быстрее!
Но девушек и след простыл.
Толпа зевак постепенно рассеялась. Только Чжан Мэн все еще стоял у входа, глядя на улицу. Похоже, он был очарован Цюсы. Он даже не узнал ее имени. Чжан Мэн хотел поговорить с ней подольше, но не смог. Он не знал, увидит ли ее еще когда-нибудь, и от этой мысли ему стало грустно.
Е Цзыцзяо привела Цюсы в лес. Убедившись, что их никто не преследует, она остановилась.
— Видела лицо этого старикашки? — рассмеялась она. — Умора!
Цюсы тоже рассмеялась. Выражение лица трактирщика действительно было забавным. Когда смех стих, Цюсы сказала:
— Не ожидала, что ты такая маленькая, а так ловко разыгрываешь людей. Хотя, — добавила она, — трактирщик ни в чем не виноват. Мы поели, должны были заплатить. Зачем ты напугала его сороконожкой?
— Он так грубо с нами разговаривал! — возмутилась Е Цзыцзяо. — Зато представление смотрел с удовольствием!
Цюсы знала, что у Е Цзыцзяо нет злых намерений, и не стала спорить.
— Меня этому дедушка научил, — с гордостью сказала Е Цзыцзяо. — Он у меня мастер в этом деле!
— Сороконожку тоже он тебе подсунул? — с улыбкой спросила Цюсы.
Е Цзыцзяо смущенно рассмеялась.
— То, что я показала — это всего лишь детские шалости, — сказала она. — Дедушка умеет гораздо больше. Жаль, что я не такая способная, как он. Мои навыки обращения с ядами не идут ни в какое сравнение с его мастерством.
— Если твой дедушка такой умелый, почему он не научил тебя боевым искусствам? — спросила Цюсы.
— Он пытался, — ответила Е Цзыцзяо. — Но я такая непоседа! Мне бы только играть! Я все время ленилась на тренировках, могла на целый день пропасть. Дедушка не мог меня найти и в конце концов махнул на меня рукой. А мне и не очень-то хотелось учиться.
Эти слова напомнили Цюсы о трех месяцах, проведенных с Лю Тяньцзуном. Это было тяжелое время. Е Цзыцзяо права: такой непоседе, как она, трудно усидеть на месте и терпеливо учиться боевым искусствам. Это так скучно и утомительно!
— Если ты любишь разыгрывать людей, тебе стоит научиться постоять за себя, — сказала Цюсы. — А то однажды тебя поймают, и тогда тебе не поздоровится.
— Не боюсь! — беззаботно рассмеялась Е Цзыцзяо. — Пусть сначала попробуют меня поймать! У меня легкая походка!
Внезапно Е Цзыцзяо схватила Цюсы за руку.
— Пойдем! Я отведу тебя к себе домой, познакомлю с дедушкой!
Не дав Цюсы возразить, она потащила ее за собой. Впрочем, Цюсы и не собиралась отказываться. После всех пережитых событий она впервые почувствовала себя спокойно рядом с этой девчонкой-сорванцом. Е Цзыцзяо помогла ей на время забыть о Лю Тяньцзуне и трагедии в доме семьи Се. Е Цзыцзяо была как ребенок — шаловливая и своевольная, но добрая. Цюсы очень понравилась эта девчонка.
Через некоторое время Е Цзыцзяо остановилась и, указывая на гору, сказала:
— Вот, видишь? Там мой дом. Мы почти пришли. Скоро увидишь моего дедушку. Уверена, ты удивишься!
На ее лице появилась хитрая улыбка.
— Приготовься!
Цюсы, ничего не понимая, нахмурилась. Заметив ее недоумение, Е Цзыцзяо рассмеялась.
— Не волнуйся, я тебя разыгрывать не буду. Я разыгрываю только плохих людей. А ты, я вижу, хороший человек!
Цюсы рассмеялась. Конечно, Е Цзыцзяо не станет ее разыгрывать. Эта девчонка просто немного шаловлива, как и все дети.
Они шли, весело болтая. Когда они уже начали задыхаться от быстрой ходьбы, до них донесся слабый крик о помощи:
— Помогите…
Голос звучал прерывисто и слабо, но Е Цзыцзяо узнала голос деда.
— Дедушка! — крикнула она и бросилась на звук.
Цюсы побежала следом.
Е Цзыцзяо не знала, где находится ее дед, и металась по лесу. Вскоре она остановилась.
— Что же делать? Где он? — в отчаянии воскликнула она, чуть не плача.
Цюсы, сохраняя спокойствие, прислушалась. Вдруг она снова услышала крик и, схватив Е Цзыцзяо за руку, воскликнула:
— Там!
Е Цзыцзяо посмотрела в указанном направлении.
— Дедушка, пожалуйста, будь жив! — прошептала она и побежала.
Наконец, она увидела своего деда. Перед ним стоял разбойник, замахнувшийся ножом. Дедушка лежал на земле раненый, не в силах сопротивляться.
— Дедушка! — крикнула Е Цзыцзяо.
Разбойник не обратил на нее внимания и занес нож для удара.
В этот критический момент откуда-то вылетел камень и попал в нож, разломив его пополам. Разбойник вздрогнул.
— Кто здесь?! — крикнул он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|