Глава 11. Мероприятие (Часть 2)

— Эй, Дандан, как думаешь, вот эти черные сексуальнее или клетчатые выглядят солиднее? — Я вытаращил глаза, глядя на две пары трусов, которые Цзинь Шань держал в руках. Он никак не мог решить, какие выбрать.

— Их же все равно никто не увидит, чего ты так паришься? — спросил я с презрением.

— Ха! — фыркнул Цзинь Шань, выбирая черные трусы. — Вечером, когда сниму штаны, увидят.

Вот же похотливый… Привычка — вторая натура.

Да Шуай наконец-то завязал галстук. Выглядел он как лягушка в костюме, скачущая по пруду.

На их фоне я в своей одежде смотрелся как какой-то гастарбайтер.

Наша важная компания загрузилась в автобус. Все были в таком восторге, словно ехали не на каток, а на концерт Джея Чоу. — Здравствуйте, мисс! Можно с вами познакомиться? Нет-нет, так не пойдет… Привет, красотка! Давай дружить? Тоже как-то не то… — Шитоу без конца репетировал фразы для знакомства. Цзинь Шань смотрелся в маленькое зеркальце, приглаживая свою шевелюру. Остальные уже начали делиться друг с другом секретами обольщения.

— Ой! — Не знаю, какой раз я уже слышал этот звук. Волчья Собака снова обнял асфальт. Его попытка покрасоваться перед Ван Лянь своим мастерством катания с треском провалилась. Ван Лянь, глядя на распластавшегося Волчью Собаку, не смогла сдержать смех. Пусть Волчья Собака и не показал себя во всей красе, но внимание Ван Лянь он привлек. Остальные ребята изо всех сил выделывали разные трюки, пытаясь добиться ее взгляда, но Ван Лянь даже не смотрела в их сторону. Пришлось им искать другую добычу.

— Слушай, может, перестанешь смотреть в пол? Так сложно держать равновесие. Смотри вперед, я тебя держу, не упадешь, — говорил я, держа Сюань Юй Ци за руку. Это было мое первое прикосновение к девичьей руке с пяти лет! «Первое прикосновение», которое я берег для своей будущей жены, досталось Сюань Юй Ци! Она первый раз встала на ролики и так нервничала, что не могла сделать ни шагу. Согласилась двигаться только если я буду ее держать. Учитывая, что вечером она обещала угостить меня ужином, да еще и такая красавица, я, глотая слезы, подарил ей свое «первое прикосновение».

— Дандан, мне страшно! Ой! Не отпускай! — Глядя на ее испуганное личико, чувствуя тепло ее мягкой, но крепко сжимающей мою ладонь руки, я ликовал.

Шитоу все это время крутился возле высокой девушки. Разница в росте между ними была сантиметров двадцать, не меньше. Шитоу постоянно переживал из-за своего роста — меньше ста шестидесяти — и клялся, что женится на девушке не ниже ста семидесяти пяти. Он хотел было приударить за Ван Лянь, но, увидев ее холодный взгляд и убийственный взгляд Волчьей Собаки, быстро передумал. Мы часто подшучивали над ним: «Зачем тебе такая высокая? Чтобы поцеловать, придется табуретку подставлять».

Цзинь Шань пронесся мимо меня как молния, но, подъехав к красотке с факультета международной торговли, с грохотом растянулся на полу. Поднявшись и осклабившись, он подкатил ко мне.

— Белые с цветочками, — бросил он и умчался на поиски следующей девушки в юбке.

Извращенец… Даже не знаю, как еще его назвать.

Да Шуай распинался перед какой-то девушкой: — Тебе нравится моя красота или моя статность? — С этими словами он принял картинную позу. Девушка, помолчав, ответила: — …Мне больше нравится твое чувство юмора…

— Да тут все просто, ничего сложного, — сказала Сюань Юй Ци, немного освоившись. — Ладно, я отпускаю твою руку. — И я тут же ее отпустил.

— А? Не отпускай! Ой! — Только я убрал руку, как она тут же красиво растянулась на полу. Хорошо хоть не в юбке, а то…

— Инь Дандан! Ты! Ой, как больно! — Видя, что она не встает, я сказал: — Вставай, давай, я тебе леденец куплю. — Не-а! — В ее глазах блеснули слезы. Выглядела она так жалобно, что я уже готов был сдаться, но ее следующая фраза… — Два леденца, и мы в расчете!

Наше свидание вслепую с факультетом международной торговли прошло довольно успешно. Образовалось около десяти пар, включая Цзинь Шаня. Уходя, я видел, как он уводил девушку, которую он описал как «черное кружево», есть закуски. Вернулся он только на следующий день, еле волоча ноги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Мероприятие (Часть 2)

Настройки


Сообщение