Перед тем как Сусу бросили в трюм, у нее отобрали последние два талисмана, гвоздь для усмирения души и даже колокольчик с пояса.
Этот корабль вез Таньтай Цзиня обратно в Чжоу. Вряд ли в трюме было хуже, чем в тех местах, где он жил раньше.
Но здесь было очень холодно.
Зимний ветер пронизывал до костей.
Сусу не могла снять повязку с глаз. Она нашла несколько бочек и спряталась за ними, чтобы укрыться от ветра.
Корабль отплыл.
Трюм находился далеко от палубы. Судя по шуму волн, ветер был сильным.
Сусу дрожала от холода. Казалось, она вот-вот замерзнет.
Таньтай Цзинь, бросив ее сюда, конечно же, не думал о том, что с ней будет.
Убедившись, что вокруг никого нет, Сусу улыбнулась.
— Сила огня, гори!
Последний талисман вылетел из-за ворота ее платья. К счастью, его не нашли.
Трюм осветился. Стало тепло. Огонь окружил Сусу, несколько раз пролетел вокруг нее, а затем пережег веревки.
Сусу с облегчением вздохнула. Вот почему нужно всегда быть готовой ко всему.
Надеяться можно только на себя.
Она протянула окоченевшие руки к огню. Вскоре ее пальцы согрелись. Сусу выдохнула и, встав, отряхнулась от грязи.
Она, конечно же, не собиралась ехать в Чжоу вместе с Таньтай Цзинем. Но сейчас у нее появился шанс попасть в Бездну.
Как Е Сиу она не могла покинуть Да Ся. Сейчас был идеальный момент.
Сусу решила осмотреться и найти способ покинуть корабль.
Но, как только она подошла к двери, снаружи послышались шаги.
Сусу быстро вернулась на место, завязала глаза повязкой и связала себя веревкой, но не стала завязывать узлы.
Одним движением руки она погасила огонь.
Кто-то вошел в трюм.
Легкие шаги приближались. Человек, который вошел, принес с собой запах снега и ветра. Он остановился рядом с Сусу.
Послышался тихий вздох.
— Ты голодна? Поешь немного.
Сусу узнала голос «госпожи».
Женщина поставила на пол корзинку с едой и поднесла к губам Сусу немного риса. — Кто ты? — спросила Сусу, отвернувшись.
— Не волнуйся, я не причиню тебе вреда, — ответила женщина. — Ты нужна Его Высочеству. Я не позволю тебе умереть, пока мы не доберемся до Чжоу.
— Что случилось в Чжоу?
Женщина помедлила. — Я не могу тебе этого сказать.
Холодный ветер проник в трюм. Женщина плотнее запахнула свою шубу. Сусу почувствовала, что она разглядывает ее.
— Я слышала, что у Его Высочества есть возлюбленная в Да Ся, — сказала женщина. — Добрая девушка, которая много раз помогала ему. Это не Е Сиу, верно?
«Конечно, нет», — подумала Сусу.
Е Сиу никогда не была добра к Таньтай Цзиню. Похоже, эта женщина хорошо знала его и заботилась о нем.
— Хотя ты и жена Его Высочества, — строго сказала женщина, видя, что Сусу молчит, — но ты унижала его и издевалась над ним. Даже если бы ты не была дочерью Е Сяо, ты бы все равно заслуживала смерти.
— Ты заступаешься за него? — спросила Сусу. — Да, я жестокая. И я не такая добрая и милая, как возлюбленная твоего «Его Высочества». Ты хочешь, чтобы я раскаялась? Этого не произойдет. Если ты не хочешь рассказать мне о том, что случилось в Да Ся и Чжоу, можешь уходить.
— У меня нет аппетита, — Сусу усмехнулась. — Ты же видишь, в каком я состоянии. Здесь холодно и грязно. Если ты действительно переживаешь за меня и боишься, что я умру, принеси мне теплую одежду.
— Ты такая же дерзкая и непокорная, как и твой отец, этот старый лис Е Сяо! — с раздражением сказала женщина. — Раз уж Его Высочество велел тебе сидеть здесь, сиди и искупай свои грехи.
Она встала и вышла из трюма.
Как только она ушла, Сусу сняла повязку и веревки. На полу стояла корзинка с едой. Выглядела еда неплохо.
Хотя Сусу и была голодна, она не стала есть.
Жаль, что ей не удалось разглядеть эту «госпожу».
Сусу, погладив живот, надула губы.
«Зачем она приходила? — подумала Сусу. — Хотела посмотреть, на какой ужасной женщине Таньтай Цзинь вынужден был жениться в Да Ся? Или просто хотела поиздеваться надо мной?»
Как бы то ни было, Сусу не собиралась играть по ее правилам.
Она тихо выбралась из трюма и, пригнувшись, стала осматриваться.
Сусу двигалась очень осторожно. Хотя людей Таньтай Цзиня было немного, все они были сильными воинами.
Даже служанки двигались с необычайной легкостью. Очевидно, они тоже владели боевыми искусствами.
Сусу не рискнула подниматься на палубу и осталась на средней палубе.
Она была очень голодна. Проследив за одной из служанок, она нашла кухню. Дождавшись, когда все уснут, Сусу пробралась туда и нашла немного еды.
Она взяла с собой несколько огнив, завернув их в промасленную ткань. Ее заклинание огня исчезло, и, возможно, огниво пригодится ей.
Сусу хотела найти оружие, но люди Таньтай Цзиня не оставляли его без присмотра. Она вышла из кухни и отправилась на корму.
Широкая река была покрыта снегом. Корабль плыл посередине реки, далеко от берега.
Сусу прикинула расстояние. Она с грустью поняла, что без меча ей не добраться до берега. Если она попробует доплыть, то замерзнет насмерть.
«Как же мне сбежать?» — с досадой подумала она.
«Это все семихвостая лиса!»
«Интересно, что будет с Е Чуфэном, когда он вернется? Неужели лиса снова нападет на него? Эта попытка поймать демона обернулась катастрофой».
Сусу не могла ни улететь, ни доплыть до берега. Ей оставалось только вернуться в трюм.
Скоро рассвет. Если ее обнаружат, ей не поздоровится.
Сусу, расстроенная, села в углу. «Придется ждать, пока корабль не войдет в поворот, — подумала она. — Тогда он будет ближе к берегу, и я смогу попробовать сбежать».
— Что случилось? — спросила женщина, подойдя к двери и почувствовав запах крови.
— Госпожа, утром я принесла Его Высочеству одежду, — с испуганным видом ответила служанка. — Но я увидела… Его Высочество…
Она не могла закончить фразу.
— Ты можешь идти, — сказала «госпожа».
Служанка поклонилась и, дрожа от страха, поспешила уйти.
«Госпожа», помедлив, открыла дверь и увидела Таньтай Цзиня. Он сидел, скрестив ноги.
Перед ним стояла большая клетка. В клетке сидел огромный волк-демон. Он был скован цепями и не мог двигаться. Он тихо рычал.
Небо за окном было серым. Над рекой поднимался туман.
Юноша с черными волосами и алыми губами протянул руку и вытащил сердцевину волка. Волк дернулся несколько раз и затих.
— Ты пришла, — сказал Таньтай Цзинь, не поднимая головы и вытирая руки платком. — Присаживайся. — Его пальцы были длинными и тонкими, с отчетливыми костяшками. Кровь медленно исчезала с его кожи, и кончики пальцев побелели.
В комнате было несколько таких клеток.
В одной из них лежал окровавленный скелет. Даже «госпожа», которая видела такое раньше, почувствовала тошноту.
(Нет комментариев)
|
|
|
|