Глава 19. Конфеты (Часть 2)

Она подбежала к Сяо Линю и весело спросила: — Ваше Высочество, хотите конфетку?

Хорошим нужно делиться.

Сяо Линь невольно улыбнулся. У него был хороший слух, и он, конечно же, слышал разговор Сусу и Таньтай Цзиня. Хотя он и не знал, что произошло между ними, эта новая Е Сиу совсем не раздражала его. Наоборот, она казалась ему очень милой.

Даже тяжесть от вынужденного убийства маленького принца исчезла.

— Нет, спасибо, третья госпожа, — ответил он.

Когда они подошли ко дворцу Е Бинчан, Таньтай Цзинь, немного подумав, достал пустой свиток и бросил его Сяо Линю.

— Пиши. Указ о разжаловании императрицы.

Сяо Линь поднял глаза и увидел на свитке императорскую печать.

Похоже, Таньтай Цзинь давно все спланировал. Даже без их помощи он мог найти Е Бинчан и выбраться из этого сна.

Сяо Линь насторожился. Таньтай Цзинь был умным и решительным человеком. Если однажды он вернется в Чжоу, он станет опасным противником для Да Ся.

Сяо Линь опустил глаза и написал указ своим почерком.

Е Бинчан шила одежду для своего сына.

Она задумчиво смотрела на цветущую айву за окном.

— Ваша Величество, — с обидой в голосе сказала служанка. — Вчера император снова ночевал у этой… Вы — императрица, а он относится к вам все холоднее. Нам очень обидно за вас.

Е Бинчан уколола палец и, облизав ранку, опустила голову.

— Ваше Величество! — встревоженно воскликнула служанка.

— Все в порядке, — Е Бинчан, побледнев, выдавила из себя улыбку. — Запомни, больше никогда не говори так об императоре. Он — повелитель Поднебесной. Все, что он делает, — во благо.

Служанка обработала рану на пальце Е Бинчан. — Ваше Величество, вы слишком добрая, — пробормотала она. — Вы слишком многое прощаете.

Е Бинчан, глядя на кровь, проступившую на шелке, промолчала.

Она никому не рассказала о том, что произошло прошлой ночью. Императорский жетон все еще лежал в ее шкатулке.

Она с улыбкой продолжала шить.

— Когда наследный принц вырастет, он поймет, как тяжело вам было, и будет заботиться о вас, — сказала служанка.

Как только она произнесла эти слова, в комнату вбежала другая служанка.

— Ваше… Ваше Величество! Наследный принц… Его убили!

Е Бинчан, побледнев, выронила одежду. — Что ты сказала? — прошептала она.

— Я видела все своими глазами! В императорском саду…

Е Бинчан, схватив подол платья, выбежала из комнаты и столкнулась с Таньтай Цзинем и Сусу.

— Это… это они! — дрожащим голосом сказала служанка.

Таньтай Цзинь посмотрел на Е Бинчан. — Читай, — сказал он.

Молодой евнух развернул свиток и прочитал указ о разжаловании императрицы.

Е Бинчан пошатнулась. Сяо Линь хотел поддержать ее, но сдержался.

Разжалование, измена мужа, смерть сына… Для любой женщины это был бы страшный удар.

Е Бинчан закрыла глаза, ее ресницы дрожали. Сусу не сводила с нее глаз, боясь, что она захочет покончить с собой. Но Е Бинчан оказалась сильнее, чем она думала.

— Я… повинуюсь, — тихо сказала она, принимая указ со слезами на глазах.

Сусу стало не по себе.

Когда она увидела смерть Фу Я и то, как демоны атаковали ее секту, она чуть не сломалась. Она хотела стать частью защитного барьера горы, чтобы защитить свой дом.

А Е Бинчан, после такого удара, спокойно приняла указ.

Словно покорная женщина, которая готова принять все, что бы ни сделал ее муж.

Сусу никогда не встречала таких покорных женщин. «Если бы кто-то посмел тронуть моего ребенка, — подумала она, — я бы разорвала его на части, даже если бы мне пришлось умереть».

Красная бабочка подлетела к ним. Теперь только кончики ее крыльев оставались белыми. Скоро рассвет.

— Е Бинчан, очнись, — сказал Сяо Линь, поддерживая ее. Его голос был мягким. — Это всего лишь сон. Все это нереально.

— Нет, — покачала головой Е Бинчан. — Это не сон. Это правда.

Сяо Линь нахмурился.

— Где Таньтай Цзинь? — спросила Сусу, чувствуя, что что-то не так.

Сяо Линь тоже заметил, что Таньтай Цзинь, который только что стоял неподалеку, исчез.

Сусу, не обращая внимания на Таньтай Цзиня, подбежала к Е Бинчан. — Очнись! Если ты не уйдешь, мы все здесь погибнем! Почему ты хочешь остаться в этом лживом сне? Если ты проснешься, все будет хорошо! Шестой принц ждет тебя!

Е Бинчан, закусив губу, молчала.

Шесть лет она была любимой императрицей Да Ся. Как это могло быть сном?

Ее муж любил ее, у нее был прекрасный сын. Пусть маленький принц и погиб, но… Если император передумает, у них будут еще дети.

Е Бинчан колебалась. Сусу была в отчаянии.

Когда последние белые пятнышки на крыльях бабочки стали красными, лица Сусу и Сяо Линя помрачнели.

Неужели они все останутся в ловушке?

Вдруг за спиной Е Бинчан появился черный туман. Он злобно смеялся.

Время вышло. Демон кошмаров пришел за своей добычей.

Как только туман коснулся Е Бинчан, за спиной демона появился мужчина с бледным лицом.

Таньтай Цзинь пронзил сердце демона и вытащил черную демоническую сердцевину.

Сусу смотрела, как темная энергия демона, словно стая голодных волков, бросилась к Таньтай Цзиню.

Он не стал сопротивляться и позволил ей поглотить себя.

Таньтай Цзинь, разглядывая демоническую сердцевину, улыбнулся.

Сусу замерла.

«Так вот зачем он хотел попасть в мир снов! — подумала она. — Он пришел не только ради своей возлюбленной, но и ради этой сердцевины! Вот почему он помог нам. Он хотел выманить демона».

Демон кошмаров был сильным демоном, и его сердцевина обладала большой силой. Таньтай Цзинь жаждал этой силы. С детства он не мог совершенствоваться, над ним издевались. Он наслаждался убийствами и насилием, но ему не хватало собственной силы.

«Он был одержим силой с самого детства! — подумала Сусу. — Если бы кто-то сказал ему, что для освобождения печати ему нужно умереть, он бы, не раздумывая, сделал это».

Сусу стало не по себе.

— Отдай ее мне! — крикнула она, бросаясь к нему.

Таньтай Цзинь, холодно посмотрев на нее, отступил на несколько шагов. Мир снов начал рушиться.

Последнее, что увидела Сусу, — как Таньтай Цзинь, не колеблясь, проглотил демоническую сердцевину.

Ей хотелось рвать на себе волосы. Он съел ее! Съел! Съел!

«Выплюнь ее!» — закричала она.

Когда демон кошмаров погиб, черный туман рассеялся, и Сусу, не сумев догнать Таньтай Цзиня, вылетела из мира снов.

В лесу рассвело.

Ветка, в которую Сусу вчера попала молнией, была обуглена. В воздухе висел запах гари.

Сусу поднялась с земли и увидела Таньтай Цзиня, который лежал без сознания.

Она потрогала спину. Раны исчезли, боль прошла. Она больше не была Хун Доу.

— Негодяй! Очнись! — Сусу, схватив Таньтай Цзиня за одежду, трясла его.

Юноша с бледным лицом открыл глаза.

Его длинные ресницы были влажными от утренней росы. Он выглядел таким беззащитным и невинным. В нем не было и следа той жестокости, которую Сусу видела во сне.

— Где сердцевина? — Сусу продолжала трясти его. — Ты действительно ее съел? Выплюнь ее, извращенец!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Конфеты (Часть 2)

Настройки


Сообщение