Оставалось только действовать по обстоятельствам.
Сусу вошла в комнату и увидела, как несколько повитух суетятся вокруг женщины в нижнем белье.
Женщина была очень красива, но ее лоб покрывал пот, а в глазах читалась боль.
— Госпожа! Держитесь!
Повитухи тоже были взволнованы. Кто-то взял у Сусу таз с горячей водой.
Ее оттеснили в сторону, и она могла только наблюдать за происходящим.
— Что же делать? — встревоженно спросила одна из повитух. — У госпожи Жоу Фэй схватки начались еще утром, сейчас уже вечер, а ребенок все еще не родился.
Жоу Фэй, лежавшая на кровати, потеряла сознание. Кровь стекала по ее обнаженным ногам.
Хотя Сусу никогда не видела родов, она понимала, что потеря сознания в такой ситуации — плохой знак.
Лица повитух побледнели.
— Нужно доложить императору… Спасать мать или ребенка…
Вскоре снаружи раздался гневный голос императора.
— Бесполезные! Спасайте госпожу Жоу Фэй! Если с ней что-то случится, я вас всех казню!
Сусу посмотрела на большой живот Жоу Фэй.
Она понимала, что ребенка, скорее всего, не спасти.
Но, к ее удивлению, как раз в тот момент, когда лекарка и повитухи собирались действовать, Жоу Фэй очнулась. — Мой сын… мой сын… — прошептала она.
— Спасите моего ребенка! — со слезами на глазах умоляла она.
Все присутствующие были опечалены. Сусу тоже стало грустно.
Император приказал спасать мать.
— Госпожа, тужьтесь! — вдруг радостно воскликнула повитуха. — Я вижу головку!
Жоу Фэй, дрожащими губами, стиснула зубы.
— Ребенок выходит…
В следующее мгновение повитухи закричали.
У Сусу появилось нехорошее предчувствие.
Услышав крики, император ворвался в комнату.
Он увидел младенца, лежащего в луже крови. Рядом с ним лежала Жоу Фэй. Все вокруг было залито кровью.
Младенец открыл глаза. В его руке был кишечник Жоу Фэй.
Казалось, он с любопытством разглядывает то, что держит в руке. Теплое, мягкое…
Он поднес руку ко рту и откусил кусок.
У младенца были острые зубы.
Жоу Фэй лежала с открытыми глазами. Она была мертва.
Повитухи и лекарка в ужасе упали на колени.
— Ваше Величество… Ваше Величество… Это…
Этот монстр даже не заплакал, когда родился! У него были зубы! И его ногти пробили живот госпожи Жоу Фэй!
Сусу сразу поняла, кто это. Это был Таньтай Цзинь!
Она никак не ожидала, что попадет в его сон и увидит его рождение.
Маленький демон, поняв, что его хотят убить, решил спастись и убил свою мать.
Император, посмотрев на тело Жоу Фэй, схватил младенца и ударил его об стену.
— Чудовище! Умри!
Младенец, упав на пол, не умер. Кровь хлынула у него изо рта. Он хрипел, пуская кровавые пузыри, и вдруг улыбнулся.
Этот невинный вид маленького демона был ужасен. Одна из повитух, закричав, потеряла сознание.
Таньтай Цзинь, с кровью на губах, посмотрел на Сусу своими темными глазами.
В тот момент, когда их взгляды встретились, пространство вокруг Сусу закружилось.
Когда она пришла в себя, кто-то тихо сказал ей: — Вам не повезло. Пришлось убирать за этим маленьким чудовищем. Его тело пролежало в Холодном дворце несколько дней и уже начало разлагаться…
Служанка ушла. Сусу стояла у ворот дворца.
Помедлив, она открыла дверь и увидела старый, испачканный кровью сверток, лежащий у стены.
После смерти Жоу Фэй Таньтай Цзиня бросили здесь. Судя по всему, он пролежал здесь несколько дней.
Сусу подошла к свертку.
Она знала, что это лучший шанс узнать о прошлом повелителя демонов.
«Маленький демон» выглядел очень жалко.
Сверток был испачкан грязью и травой. На руках младенца были следы от укусов насекомых.
Царапины, ссадины… Его лицо было таким грязным, что невозможно было разглядеть черты.
Никто не менял ему пеленки. От свертка исходил неприятный запах.
Таньтай Цзинь крепко сжимал в руках мертвую крысу. Его глаза были закрыты.
Кровь крысы была у него на губах.
Сусу наконец поняла, как он выжил, не выпив ни капли материнского молока.
Крыса хотела съесть его, но он поймал ее и сам съел.
Его маленькое тело дрожало. Он сжимал мертвую крысу, словно это была его единственная надежда.
Крыса уже начала разлагаться, но Таньтай Цзинь не хотел ее отпускать.
Казалось, младенец понимал, что он никому не нужен, что никто о нем не позаботится.
Его раны были серьезными. Его губы посинели.
Сусу не могла описать свои чувства.
За такое короткое время она увидела и его жестокость, и его беззащитность.
Эти противоречивые чувства не покидали ее с тех пор, как она попала в прошлое.
Если бы у нее был выбор, она бы убила его еще в детстве.
Но пока Кости Зла существуют, повелитель демонов будет жить вечно.
У нее не было выбора.
Она наклонилась, чтобы взять его на руки, но вдруг услышала шаги.
Сусу быстро спряталась.
В комнату вошла та самая служанка в алом платье. Она взяла Таньтай Цзиня на руки. — Моя бедная госпожа… Маленький принц… маленький принц… — сквозь слезы говорила она.
Служанка долго плакала, а затем, стиснув зубы, унесла ребенка.
Сусу задумалась. Наверное, это была самая преданная служанка Жоу Фэй. Она ненавидела Таньтай Цзиня за то, что он убил ее госпожу, но в то же время помнила, что это был последний ребенок Жоу Фэй, ради которого она пожертвовала своей жизнью.
Поэтому она и забрала его.
Сусу хотела последовать за ней, но вдруг у нее закружилась голова.
«Похоже, меня снова перенесет в другое место», — подумала она.
Когда Сусу очнулась, она увидела мальчика лет четырех-пяти, который стоял на коленях.
— Ну же, скажи еще раз, — сказала служанка.
Мальчик склонил голову набок и послушно сказал: — Гав!
Служанки, прикрыв рты руками, засмеялись.
Кто-то бросил ему связку леденцов на палочке. — На, возьми.
Мальчик быстро подбежал, поднял леденцы и, не обращая внимания на грязь, начал их есть.
В комнату вошла служанка в алом платье. Ее лицо было искажено гневом. — Что вы делаете?!
Служанки, надув губы, разбежались.
Служанка в алом платье со слезами на глазах подняла мальчика с пола. — Ваше Высочество, как вы можете так себя вести?! Пусть мы и потеряли свое положение, но вы — принц! Как вы можете лаять, как собака, и кланяться слугам?!
— Лань Ань, они сказали, что дадут мне еду, если я буду лаять, — сказал Таньтай Цзинь, подняв на нее свои большие глаза.
Он с хрустом грыз леденец.
— Ваше Высочество, разве вы не знаете, что такое гордость?! — с гневом спросила Лань Ань.
— А что такое гордость? — спросил Таньтай Цзинь.
Его глаза были темными, на его лице не было ни капли стыда. Лань Ань вдруг поняла, что у этого мальчика нет чувства собственного достоинства.
(Нет комментариев)
|
|
|
|