Глава 5. Заброшенный город (Часть 2)

И без того свирепые осы, увеличившись в размерах, стали невероятно опасными хищниками. Благодаря скорости полёта и способности действовать сообща, большинство зверей старались избегать их.

Конечно, не только звери, но и опытные охотники, такие как Цинь Тянь, без крайней необходимости не нападали на этих опасных существ.

Одна оса не представляла особой угрозы, но целый рой — это совсем другое дело. Их стремительная атака производила ужасающее впечатление.

Конечно, уничтожить ос было возможно, но цена такой победы была слишком высока.

Охотники, чтобы не привлекать лишнего внимания, использовали арбалеты и ловушки. Против быстрых летающих ос такое оружие было неэффективно. Пришлось бы использовать дробовики.

Но стрельба в городе могла привлечь внимание других зверей или отпугнуть потенциальную добычу.

Эти огромные насекомые, используя лунный и звездный свет, своими фасеточными глазами внимательно осматривали заросшие улицы и разрушенные здания в поисках добычи.

Плохая видимость не была для них проблемой благодаря способности видеть в темноте.

Цинь Тянь и его люди, рассредоточившись по городу, терпеливо ждали, когда осы улетят. Пока у них не было крайней необходимости рисковать.

Как только рой ос пролетел над затопленной и заросшей улицей, по дороге раздался цокот.

Звук становился всё громче, и вскоре на улице показалась огромная фигура.

Существо было покрыто черным панцирем. Высоко поднятое жало свидетельствовало о его ядовитости. Массивные клешни угрожающе щелкали.

Это был гигантский скорпион размером с небольшой автомобиль. Он шествовал по улице, размахивая клешнями.

Как и осы, скорпион искал себе пропитание. Днём ядовитый воздух был слишком опасен даже для него, поэтому он выходил на охоту только ночью.

В небе снова появились осы, но они не приближались к скорпиону, а улетели в другую часть города.

В этом городе-призраке черный скорпион был настоящим гигантом.

Своими огромными клешнями он мог разорвать любое существо, осмелившееся бросить ему вызов. А если противник оказывался слишком силён, в ход шло ядовитое жало.

Тщательно осмотрев окрестности, скорпион направился к зарослям в конце улицы. Он чувствовал, что там может быть добыча.

Несколько ос, заметив скорпиона, не стали к нему приближаться. Их примитивный разум понимал, что это не еда, а опасность.

Десятки ос продолжали кружить над руинами города, внимательно осматривая всё вокруг своими огромными глазами.

Наблюдая за этим, Цинь Тянь поправил наушник и тихо сказал: — Не обращайте внимания на скорпиона. Сегодня наша цель — более лёгкая добыча.

— Вас понял, босс! — ответили охотники и перевели взгляд с удаляющегося скорпиона.

Из-за особенностей местности днём в Бэйтяне был слишком высокий уровень токсинов в воздухе, что делало город непригодным для жизни.

Ночью, когда концентрация яда снижалась, звери выходили на охоту.

Именно в это время Цинь Тянь и его отряд начинали свою опасную работу.

Малейшая неосторожность могла привести к тому, что охотник сам становился добычей. Такие случаи были нередки.

Через несколько минут в тишине улицы послышался лёгкий шорох. Пять отбившихся от роя ос появились на улице.

— Добыча появилась! Приступаем! — скомандовал Цинь Тянь, меняя позицию и поднимая арбалет. Он прицелился в сторону улицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Заброшенный город (Часть 2)

Настройки


Сообщение