Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
По пути Сюй Муцин забрала тётушку Чжоу и отвела людей обратно в главный дом, бросив Е Чжичжоу во внешней комнате.
В этот момент Сюй Ланьчжи подошла. Её распущенная причёска снова была собрана, и она вернулась к своему прежнему виду, словно находилась не в логове бандитов, а в своём маленьком дворике в деревне Аньнин.
— Муцин, иди сюда.
Сюй Муцин, не проявляя ни малейшего любопытства, последовала за Сюй Ланьчжи во внутреннюю комнату.
Они долго разглядывали друг друга, не произнося ни слова.
Поскольку Сюй Муцин ещё многого не понимала в этом мире, она могла лишь догадываться, что у Сюй Ланьчжи особый статус, но точного представления у неё не было.
Сюй Ланьчжи же, глядя на эту приёмную дочь, неизвестно о чём подумала, и уголки её губ слегка приподнялись.
— Не ранена? — мягко спросила Сюй Ланьчжи.
Сюй Муцин вздрогнула. Этот знакомый тон, это знакомое ощущение — так на неё смотрел её брат перед проверкой её успеваемости.
— М-м, нет.
Сюй Ланьчжи протянула руку и поправила прядь волос приёмной дочери. Причёска, которую она сделала ей утром, теперь была растрёпана, а в косе запутались сухие листья и сорняки. Сняв их, она отказалась от дальнейших попыток привести волосы в порядок.
Чувствуя тепло её пальцев, Сюй Муцин выглядела очень послушной.
Хотя это была сцена материнской любви и дочерней почтительности, в душе она чувствовала всё большее беспокойство, необъяснимое ощущение, словно за ней наблюдал инструктор, и вот-вот он скажет: «Иди! Тридцать километров с полной выкладкой».
Отбросив странные ощущения, Сюй Муцин послушно ждала.
Сюй Ланьчжи едва сдерживала улыбку. Эта приёмная дочь, хотя и очень любопытна, всё равно так послушно притворяется. В ней что-то есть.
Грациозно усевшись на стул, Сюй Ланьчжи расслабленно сказала: — Помнишь наш уговор?
Уговор? Она имеет в виду то, что они договорились не расспрашивать о личностях друг друга? Тогда Сюй Ланьчжи сказала, что не будет выяснять её личность, а она будет выполнять обязанности дочери.
Но она не говорила, что сама не может выяснять личность Сюй Ланьчжи, верно?
— Что? Хочешь нарушить обещание? — тон Сюй Ланьчжи был очень лёгким.
Сюй Муцин, чья собственная личность была под вопросом, могла только стиснуть зубы и прыгнуть в эту яму: — Как я могу забыть слова матушки?
Хотя приёмная дочь многого не понимала, она была очень благоразумной: — В будущем, если столкнёшься с чем-то непонятным, можешь больше спрашивать Хэ Цы и старосту деревни. — После паузы она добавила: — Сегодня ты очень хорошо справилась.
— Дочь должна так поступать. — Независимо от того, кем была Сюй Ланьчжи, Сюй Муцин, дав слово, сделает всё возможное, чтобы выполнить его.
Даже если сегодня она так отличилась, для неё, чья личность и так была под вопросом, это был огромный риск, но она всё равно не жалела.
— Староста деревни! Староста деревни вернулся!
Снаружи поднялся шум, и две женщины, снова пришедшие к соглашению, в гармоничной атмосфере вышли наружу.
Несколько пар глаз невольно скользнули по Сюй Ланьчжи, а затем остановились на Сюй Муцин.
Сюй Муцин, невольно оказавшись в центре внимания, снова приняла облик послушной дочери.
— Староста деревни, Цянь Саоцзы немного лихорадит.
— У Ню Цзя Саоцзы тоже болит голова.
Короткое молчание было прервано несколькими тётушками. Они простояли на ветру во дворе до сих пор, и у многих появились симптомы простуды.
Хэ Цы, всё ещё одетый в свой учёный халат, по очереди прощупал им пульс: — Мне нужно найти лекарственные травы, которые я принёс.
— Девочка Сюй, помоги молодому Хэ разобраться с этим, а я поведу людей искать травы. Дядя Ли пошёл спасать остальных, — староста деревни оставил несколько человек, а затем быстро увёл остальных обратно в ночную тьму.
Десятки пар глаз теперь уставились на неё, даже Хэ Цы, стоявший рядом, выглядел так, будто ждал указаний. Это заставило Сюй Муцин слегка дёрнуть уголком рта.
Когда вы успели договориться? С помощью взгляда?
Чувствуя, что яма, в которую она прыгнула, оказалась довольно глубокой, Сюй Муцин быстро прокрутила в уме расположение и размеры окружающих домов.
— Те, кому нездоровится, идите со мной, господин Хэ, вы тоже.
Она отвела нескольких нездоровых людей в маленький дворик Е Чжичжоу. Здесь не было мёртвых тел и запаха крови, а также имелись боковые комнаты и отдельная открытая печь, что было удобно для приготовления лекарств и кипячения воды.
— Посмотрите, хватит ли вам одеял? Если нет, я найду ещё. Мужчины могут спать в боковой комнате, чтобы присматривать за всеми. Господин, как вы думаете?
Хэ Цы не возражал, дал несколько указаний, велев мужчинам сначала нагреть воду и обдать кипятком чайные чашки, прежде чем давать их женщинам.
Семьи с детьми нашли дом побольше, бездетные могли делить одну комнату, а мужчины перекантовались на ночь во внешнем зале.
По пути она обыскала несколько домов, и в комнате Е Чжичжоу оказалось больше всего вещей: не только лекарственные травы, но и целый шкаф бамбуковых свитков, и даже чайные чашки были лучшими.
Сюй Муцин уже оцепенела от того, что этот лучший набор чайных чашек был молчаливо передан Сюй Ланьчжи.
Вернувшись в главный дом с найденными припасами, она обнаружила, что людей в нём стало намного меньше.
Многие, кто не спал пол ночи, уже не могли держаться, и женщины легли спать во внутренней комнате.
Оставив нескольких человек присматривать за внешней комнатой, Сюй Муцин повела людей, чтобы связать бандитов и вернуть их в тот загон, где они держали пленных раньше.
Когда она нашла старика Ли, они стояли у входа в погреб рядом с кухней.
Старые женщины, которые готовили во дворе кухни, дрожали, а две женщины были связаны и брошены в сторону.
— Я спущусь и посмотрю. — Чувствуя, что атмосфера не та, Сюй Муцин подняла факел и спустилась по земляным ступеням.
— Какой ужас!
Авторское примечание:
Сюй Муцин: маленькая овечка, которая по ошибке попала в стаю лис и может убить быка~ (косо улыбается)
Хи-хи~ Вчера я получила тысячу юаней ясуйцянь. Мои коллеги по писательству завидуют, что я, будучи замужем, всё ещё получаю ясуйцянь, ха-ха-ха.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|