Глава 4 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюй Муцин видела, как Сюй Ланьчжи, окружённая людьми, держала голову опущенной, но её руки слегка дрожали. Вероятно, ей было тяжело на душе.

Соседи до сих пор защищали её, и Сюй Ланьчжи не испытала никаких обид ни в пути, ни сейчас.

Но такая защита, должно быть, была нелегка и для неё самой.

Сюй Муцин тихо вздохнула, слушая разговор главарей в доме. Из него она поняла, что в этом лагере было три главаря: главный главарь был самым старшим, второй главарь отвечал за набеги, а третий главарь — за дела внутри лагеря.

— Старина Сань, на этот раз Лао Эр хорошо поработал, пусть он выберет первым.

Мужчина, сидевший на главном месте, был одет в тигровую шкуру, на его руке был длинный шрам, а рядом лежал длинноклинковый меч.

Мужчина в одежде из кроличьего меха махнул рукой: — Конечно, брат, тебе не стоит беспокоиться о нас, троих братьях?

Второй главарь со смехом ударил старину Саня по плечу: — Третий брат, не волнуйся, я точно не выберу то, что тебе нравится.

Видя, что между двумя младшими братьями нет разногласий, главарь с удовлетворением распределил добычу.

Старики и дети были отправлены на работу, а мужчины сначала были заперты в загоне. В такую холодную погоду через три дня кто-нибудь не выдержит, и тогда тех, кто сможет, примут в банду.

Тех же, кто не сможет, в зависимости от ситуации, либо убьют, либо отправят на тяжёлую работу — рубить дрова и таскать камни.

По обычаю, в день получения добычи все ели во внутреннем дворе. Три главаря сидели перед главным домом, остальные, у кого были должности, имели свои места, а те, у кого не было, стояли или сидели на корточках с мисками в руках.

— Ван Шиту, ты поел?

Ван Шиту, державший миску с едой и направлявшийся к кухне, поставил её в отведённое место во дворе и вытер рот: — Поел, сегодня я дежурю в дровяном сарае, пойду туда.

Направляясь к дровяному сараю, Ван Шиту тихо выругался: — Чёрт, каждый раз меня заставляют дежурить в дровяном сарае, а женщины достаются только те, что остались. Тьфу!

Как только он воткнул факел в столб перед дровяным сараем, налетел холодный ветер. Ван Шиту ощутил холод на шее, и кровь потекла по руке.

Когда он попытался позвать на помощь, кусок тряпки плотно закрыл ему рот и нос.

Его тело медленно обмякло, и он испустил дух.

Прежде чем кровь успела пропитать одежду, Сюй Муцин быстро сняла с него верхнюю куртку, уложила тело в позу сидящего и дремлющего человека, а сверху накинула кусок тряпки, которую она прихватила ранее. Затем Сюй Муцин зашла в дровяной сарай, вытерла кровь сухой травой и надела куртку.

Проскользнув мимо головорезов, которые уже поели, она вернулась на крышу главного дома и увидела, как вывели тётушку Ван и тётушку Чжоу.

По сравнению с тётушкой Ван, которая выглядела довольно дерзкой, тётушка Чжоу была более изящной.

Второй главарь выбрал тётушку Ван, а третий главарь — тётушку Чжоу.

— Эръя!

Невестка Чжао плакала и пыталась отбиться от мужчины, который её держал.

Чжао Эръю, словно цыплёнка, подтащили к главарю. Мужчина, державший её, льстиво произнёс: — Главарю, как вам эта?

Плач невестки Чжао перешёл в вой: — Ей всего двенадцать! Пусть я пойду! Отпустите её, пусть я пойду!

Хлоп!

Разъярённый мужчина ударил невестку Чжао по лицу, отчего та отлетела и перевернулась два раза.

— Мёртвая баба, что ты воешь! Разве ты останешься без внимания? Хочешь, дед прямо сейчас тебя "удовлетворит"?

Мужчина встряхнул рукой и, потянув за пояс, направился к ней.

— Кхе-кхе...

Вышел мужчина в длинном халате: — Главарю, может ли Чжичжоу выбрать эту женщину?

Главарь, сидевший сверху и наблюдавший за происходящим, усмехнулся: — Я думал, ты раньше не выбирал, а оказывается, тебе это по вкусу. Ладно.

С этими словами он поднял подбородок, давая знак головорезу отпустить женщину.

Е Чжичжоу, который отвечал за продовольствие в лагере, также занимался распределением других припасов.

Мужчина явно не собирался спорить с ним: — Хорошо, если брат Е хочет её, разве я могу отказать?

Подошедший Е Чжичжоу похлопал мужчину по руке и тихо сказал: — Мяса тебе хватит.

Получив выгоду, мужчина поспешно с улыбкой отступил на несколько шагов, позволяя Е Чжичжоу распорядиться, чтобы плачущую до изнеможения женщину увели.

— Тогда Чжичжоу...

Видя, как Е Чжичжоу постоянно поглядывает в сторону женщины, главарь недовольно сказал: — Иди, иди! Как ты торопишься!

Отправив нетерпеливого Е Чжичжоу, главарь подал знак, и стоявший рядом головорез, всё поняв, повёл Эръю во внутреннюю комнату.

— Третий главарь, а что с остальными?

Несколько головорезов, которые сегодня выходили на набег, потирали руки, глядя на оставшихся во дворе женщин.

Третий главарь нахмурился и немного поколебался: — Вы пока потерпите, старший брат не знает, сможет ли он сегодня повеселиться вволю, а если нет...

Ведь нельзя же, чтобы старший брат вышел и увидел, что ничего не осталось, верно?

— Завтра, не велика беда подождать один день.

Третий главарь высказался, Е Чжичжоу ушёл, и младшим головорезам оставалось только недовольно замолчать.

— Ладно, сегодня мы тоже устали, как раз можно поспать.

Несколько человек утешили друг друга, оставили дежурных и разошлись по своим местам.

Теперь перед Сюй Муцин стояла трудная задача: кого спасать первым?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение