Несколько секунд спустя Лу Ли опустил руку, но Анна все еще обнимала его.
Эта близость вызывала у Лу Ли некоторое неудобство, но бестелесная Анна не доставляла особых хлопот, если не считать щелканье счетчика.
Лу Ли думал, что Анна отпустит его, как только успокоится, но прошло несколько десятков секунд, а она не делала никаких попыток отстраниться. Подняв голову, Анна неотрывно смотрела в его темные глаза.
— Что ты делаешь? — вдруг спросил Лу Ли своим обычным спокойным тоном, когда Анна приблизилась.
— Я… я очень волновалась за тебя, — ответила Анна, отведя взгляд и немного отстранившись, но все еще оставаясь на расстоянии, свойственном близким отношениям.
— Все уже позади. Ричард мертв, проблема наполовину решена, — Лу Ли посмотрел на обугленные руины больницы, от которых все еще исходило тепло, а затем на гору Сугард вдали.
Тонкая пелена тумана застилала вершину горы.
— Наполовину?
Отведя взгляд, Лу Ли ответил: — Я не успел расспросить его о "Двери".
— Значит, мы потеряли след… — тихо прошептала Анна.
— Необязательно, — Лу Ли покачал головой. Когда Анна посмотрела на него, он не стал уточнять: — Давай сначала уйдем отсюда.
— Кучер ждет нас у поместья.
— Хорошо.
Переговариваясь, Лу Ли вышел из поместья и вернулся к повозке, указав кучеру дорогу в Сторожевой Пост.
Ситуация в Белфасте была неизвестна, и Лу Ли хотел сначала разобраться с этим.
Через десять минут они добрались до шумного Сторожевого Поста.
Большинство людей, бежавших из Белфаста, собрались здесь, сидя на улицах, охваченные страхом и отчаянием. Крики и плач эхом разносились в воздухе.
Повозка остановилась у полицейского участка, где царила такая же суматоха. Офис был переполнен людьми.
Лу Ли нашел полицейского и был проведен в кабинет шерифа, который был занят телефонными разговорами.
— Вы не тот, кого прислали для решения проблемы? — на полном лице шерифа появилось нескрываемое разочарование, но он все же рассказал Лу Ли о том, что произошло в Белфасте.
Помимо того, что Лу Ли уже знал, шериф сообщил и другие подробности. Например, ремонтные работы в порту Родстер были приостановлены, и неизвестно, когда они возобновятся. Пока аномалии, создающие туман в заливе, не будут уничтожены, порт останется закрытым.
К счастью, из-за странного тумана, который рассеялся только к утру, и карантина в порту, вызванного Гноящимися, ни одно рыболовецкое судно не вышло в море и не пострадало.
— Появились ли другие аномалии? — спросил Лу Ли.
— Пока нет, эти монстры только создают туман, но… честно говоря, никто не знает, когда их удастся уничтожить, и как долго продлится этот туман, — ответил шериф.
Именно поэтому жители Белфаста и прибывшие пассажиры покидали город. Помимо опасности, исходящей от самого тумана, не менее серьезной проблемой были проблемы с выживанием.
У простых людей почти не осталось денег, запасы еды и керосина были на исходе, а фабрики, магазины и рыболовецкие суда не могли работать из-за опасности. Доставка продовольствия в Белфаст была приостановлена, что привело к росту цен и замкнутому кругу.
Чем дольше длился туман, тем сильнее становилось отчаяние.
Хотя Лу Ли и знал, что это неизбежно, он все же замолчал, услышав эти новости.
Хрупкие люди были подобны муравьям, не способным противостоять даже легкому ветру перед бурей.
Выйдя из полицейского участка, Лу Ли посмотрел в сторону вершины горы. Из-за тумана видимость была ограничена несколькими километрами, но он все же видел дорогу, ведущую в Белфаст, забитую повозками.
— Куда мы теперь? — раздался рядом шепот Анны.
— Сначала вернемся в детективное агентство.
Подойдя к повозке, Лу Ли увидел, что кучера окружили люди с багажом, спрашивая, сколько будет стоить доехать до материка.
Лу Ли подошел к кучеру, поблагодарил его и сказал, что тот может возвращаться.
Не обращая внимания на людей, снова окруживших его, Лу Ли направился в прокат повозок.
Как он и ожидал, все повозки и лошади были разобраны.
— Как только выедем из города, полетим обратно, — сказал Лу Ли. Скрывать свои способности больше не было смысла.
— Хорошо.
Как и в случае с Матерью Болот, у Лу Ли не было времени навестить Гадеса, переехавшего в Сторожевой Пост. Купив в магазине масляную лампу и наполнив ее керосином, Лу Ли покинул город.
Убедившись, что их никто не видит, Лу Ли с помощью Анны поднялся в воздух и полетел к вершине горы.
Люди внизу с изумлением и страхом смотрели на пролетающую тень.
Клик… клик… клик…
В какой-то момент щелчки счетчика уровня разума начали ускоряться.
Лу Ли нахмурился, не чувствуя приближения какой-либо опасности.
— Анна? — тихо позвал он.
Как только он произнес ее имя, щелчки замедлились.
Рядом раздался голос Анны: — Что случилось?
После небольшой паузы Лу Ли сказал: — Ты ведешь себя странно.
— Ну… после того, как я увидела тебя, мне очень хотелось быть рядом… — прошептала Анна, — …даже несмотря на то, что твоя жизненная сила вызывает у меня дискомфорт…
— Почему? — спросил Лу Ли, размышляя о связи этого с испытанием.
— Я не знаю… — после небольшой паузы голос Анны стал грустным: — …я не могу контролировать это чувство… Возможно, я причиню тебе вред.
— Ты мне очень помогаешь, — сказал Лу Ли.
— Хорошо.
Анну утешили не только слова Лу Ли.
"Возможно, стоит попробовать, когда мы вернемся", — подумала она.
Летая низко над землей, Лу Ли быстро приближался к Белфасту.
Туман вокруг становился все гуще, видимость уменьшилась с нескольких километров до сотен метров, а затем до нескольких десятков.
Огни факелов в караване внизу помогали Лу Ли не сбиться с пути. Когда начало темнеть, они добрались до Белфаста.
Анна хотела пролететь над озером Агат вместе с Лу Ли, но, приблизившись к нему, почувствовала тревожную, зловещую ауру.
В озере обитала аномалия.
Облетев озеро, Анна доставила Лу Ли на Сейлор-стрит.
Утренняя суета исчезла, улицы были пустынными и тихими. Трудно было сказать, спрятались ли люди по домам или покинули город.
Лу Ли вернулся в длинный дом, кивнул поздоровавшимся с ним жильцам, достал из-под влажного коврика ключ и открыл дверь.
Скрип…
Дверь, задевая пол, открылась. Лу Ли опустил голову. У порога лежал конверт без адреса.
Закрыв дверь, Лу Ли поднял письмо и вскрыл конверт.
Внутри лежал лист бумаги с небрежным, неразборчивым почерком.
[Ты действительно думал, что я мертв, Лу Ли?]
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|