Лу Ли медленно приходил в себя.
Вместе с возвращением сознания в ушах снова зазвучал непрекращающийся шум прибоя, а вокруг витал влажный морской запах.
Он проснулся не в психиатрической лечебнице.
Осознав это, Лу Ли открыл глаза и сел на кровать в деревянной хижине.
На обеденном столе стояла догоревшая до мизинца свеча, а за пятнистым окном виднелась длинная береговая линия и свинцово-серое море.
Его перенесли в Прибрежный городок.
Лу Ли заснул в прибрежной хижине, спроецированной в подземном океане, и пробуждение в настоящей хижине казалось вполне логичным.
Черная дыра в реальном полу тоже исчезла, не оставив и следа.
— Проблема.
Прошептал Лу Ли.
У него не было времени размышлять над загадками этого места. Он встал, подошел к двери и распахнул ее. Уже собираясь уходить, Лу Ли вернулся, задул догоревшую свечу на столе и взял ее с собой.
На мягком песке осталась цепочка следов. Лу Ли вернулся на прибрежную улицу и спросил у жителей городка, где находится мастерская повозок.
Жители городка сообщили Лу Ли плохую новость: из-за сокращения числа туристов мастерская повозок переехала из городка две недели назад.
Чтобы арендовать повозку, Лу Ли пришлось отправиться в полицейский участок, раскрыть свою личность и поручить им найти повозку как можно быстрее.
Благодаря особому статусу Лу Ли, полицейский участок, решив, что появилось нечто странное, быстро отправил офицеров на поиски свободной повозки.
К счастью, сон в подземном океане, казалось, не отнял драгоценное время, а скорее послужил средством возвращения Лу Ли в реальность.
Хотя свеча догорела почти полностью.
Однако время все же утекло из-за задержки Лу Ли. Сегодня рано утром он и Анна порознь вошли в проход, а сейчас уже был полдень.
Анна все еще ждала его в психиатрической лечебнице.
Подумал Лу Ли.
В ожидании Лу Ли увидел настоящего Ричарда Фельдмана — демон, притворившийся им, неожиданно оставил его в живых.
Он уже узнал от коллег, что Лу Ли связан с недавними событиями с демоном и прибрежной хижиной. Ричард Фельдман подошел к нему и заговорил о некоторых вещах.
Представители Объединенной организации экзорцистов прибыли на следующий день после отъезда Лу Ли, но к тому времени проблема была решена благодаря уходу демона. Ричард Фельдман знал лишь о злонамеренном демоне, притворившемся им. К счастью, ничего плохого не произошло, кроме несчастной госпожи Мерилин.
Ричард Фельдман, как и тот, кого играл демон, проявлял навязчивый интерес к делу, но не был таким импульсивным и болтливым, как последний.
Вскоре полицейский участок нашел для Лу Ли повозку и извозчика.
Повозка принадлежала извозчику лично, и после того, как он доставит Лу Ли к месту назначения, ему придется возвращаться обратно.
Попрощавшись с сотрудниками полицейского участка, Лу Ли забрался в повозку и постепенно удалился, исчезнув в конце улицы под взглядами провожающих.
Прошло всего несколько дней с тех пор, как он проезжал здесь в последний раз, и пейзаж вдоль дороги еще не стерся из памяти.
Извозчик, испытывая благоговение перед Лу Ли, не решался заговорить первым. Лу Ли, обретя временное спокойствие в слегка трясущемся кузове повозки, задремал.
Через час Лу Ли разбудила сильная тряска кузова. Он поднял голову и увидел, как извозчик с тревогой смотрит внутрь.
— Про… простите, сэр, дорогу преградил камень, скатившийся с горы.
— Ничего, — ответил Лу Ли, — где мы находимся?
— Мы только что свернули с развилки в центральную часть горы Падших Листьев, и через десяток километров будет Листопадный городок, — Извозчик, почувствовав, что Лу Ли не так уж холоден, невольно разговорился и с любопытством спросил, — сэр направляется на полуостров Аллен, чтобы спасти кого-то?
— Спасти кого-то?
Прежде чем Лу Ли успел продолжить расспросы, впереди на дороге внезапно появилась мчащаяся повозка.
Извозчик поспешно натянул вожжи и съехал на обочину, чтобы избежать столкновения с торопящейся повозкой. Когда они проезжали мимо, Лу Ли через окно увидел испуганные лица матери и дочери в кузове.
Они выглядели так, словно спасались бегством…
Поднятая пыль постепенно рассеялась, открыв впереди на дороге силуэты других повозок, но они не спешили так, как только что проехавшая.
Порт Родстер, должно быть, уже восстановился. Почему эти повозки, едущие со стороны дороги через болота, так торопливо покидают полуостров Аллен…?
— Что-то случилось на полуострове Аллен? — спросил Лу Ли у извозчика, что-то осознав.
— Вы не знаете? В заливе Белфаста появились три ужасных монстра…
Брови Лу Ли постепенно нахмурились.
Это событие передавалось по радио, поэтому сомневаться в его достоверности не приходилось. В то же время это показывало позицию Совета Старейшин и Объединенной организации: они больше не собирались скрывать появление аномалий.
Извозчик рассказал Лу Ли, что эта новость прозвучала по радио рано утром, как раз когда Лу Ли прибыл в психиатрическую лечебницу. В ней говорилось, что в заливе Белфаста появились три огромные аномалии, создающие туман, и вскоре их силуэты исчезли.
Поскольку природа аномалий была неизвестна, радио предупреждало людей держаться как можно дальше от Белфаста и полуострова Аллен.
К сожалению, подробностей было немного.
Еще несколько минут они ехали молча, а затем на обочине дороги впереди показалась остановившаяся повозка. Мужчина средних лет менял деревянное колесо под пристальным взглядом своей семьи.
— Подъезжайте к ним.
Сказал Лу Ли извозчику.
Дождавшись, пока проедет следующая повозка, извозчик подъехал к ним. Лу Ли вышел из повозки под недоуменными взглядами семьи и раскрыл свою личность.
— Вы из Белфаста?
Получив утвердительный ответ, Лу Ли спросил их, что именно произошло в Белфасте.
Мужчина выразил страх, оглянулся на жену, которая прикрыла уши сына, и с дрожью сказал: — Три… я не знаю, что это было, но оно было живое! Оно могло извергать туман! Экзорцисты сказали, что это аномальный туман, и вчерашний туман был создан ими!
Какова была цель их приближения к Белфасту, и что это означало?
Неизвестно, но одно стало очевидным: аномальный туман снова окутал Белфаст.
— Продолжаем путь.
Лу Ли вернулся в повозку и продолжил двигаться против потока повозок.
Через час повозка достигла дороги через болота.
Лу Ли откинул занавеску и посмотрел на южное болото. В смутных очертаниях деревьев он увидел силуэты людей.
Мать Болот заметила Лу Ли, или, скорее, она постоянно наблюдала за людьми, проезжающими по дороге через болота.
Возможно, Мать Болот что-то знала, но, к сожалению, у Лу Ли не было времени углубляться в болото, чтобы спросить под огромным фикусом.
Они продолжили путь, и через полчаса повозка покинула дорогу через болота, направляясь к далекой горе Сугард.
На дороге поток спасающихся людей слился воедино, образовав еще более впечатляющую, бесконечную вереницу повозок, чем та, что была, когда они ехали в Белфаст.
Днем, примерно за час до наступления темноты, впереди на дороге наконец показался поднимающийся черный дым.
Повозка остановилась у психиатрической лечебницы. Лу Ли вышел из повозки и подошел к сараю.
Призрачная фигура в белом платье сидела одна, обняв колени, перед обугленными руинами, из которых поднимался густой дым. Почувствовав приближение, она холодно посмотрела, но затем лед растаял, и она бросилась к Лу Ли.
В следующее мгновение невесомая Анна легко упала в объятия Лу Ли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|