Ричард, конечно же, был плохим человеком.
Но он не был злодеем до мозга костей, не был воплощением чистого зла, вызывающим такую ненависть, что его хотелось бы повесить на давно заброшенном эшафоте Белфаста и оставить тело на всеобщее обозрение на неделю.
Это было связано с его целью — обрести силу, чтобы защитить всех.
К сожалению, Ричард выбрал неверный путь.
Он не считал, что поступает неправильно, даже увидев испытания Лу Ли. Он лишь думал, что они идут разными путями. Лишь в момент своего поражения, после всех разговоров и поступков Лу Ли, Ричард наконец понял и, гордо приняв свою судьбу, решил сам себя похоронить.
Как бы то ни было, одна из угроз жизни Лу Ли исчезла.
Пошатнувшись, Лу Ли отступил от края бездны и, тяжело дыша, сел на холодные каменные плиты.
Хотя Ричард был изможден, отчаянная борьба все же доставила Лу Ли немало хлопот — как физических, так и душевных.
Спокойно глядя на размытый край бездны в нескольких метрах от себя, Лу Ли понял, что ключ потерян, эта дверь закрыта, и оставаться здесь больше нет смысла.
Он решил немного отдохнуть и вернуться тем же путем. Анна ждала его снаружи.
Кстати, о дверях… Лу Ли вдруг вспомнил, что забыл кое-что очень важное — о "Двери".
Ричард был единственной зацепкой, связанной с "Дверью", но с его смертью эта ниточка оборвалась.
У Лу Ли было мало времени, он чувствовал, что следующее вторжение "Двери" не заставит себя долго ждать.
Сначала нужно было выбраться отсюда.
Почувствовав, что отдохнул достаточно, Лу Ли встал, бросил последний взгляд на мрак за краем бездны и повернулся, чтобы уйти.
Он не оглядывался, не испытывая ни малейшего сожаления о ключе и Ричарде, погребенных в этой бездне.
В сером тумане было трудно ориентироваться, но щели между каменными плитами указывали Лу Ли путь — ему нужно было просто идти по ним, прочь от бездонной пропасти, и выход обязательно появится.
Впереди, в тумане, сгусток тумана сформировал надпись, неожиданно изящную для этого места.
[Ты прошел истинное испытание]
В однообразном туманном пространстве Лу Ли легко заметил эту аномалию. Он слегка замедлил шаг и прошел мимо, не обращая на нее внимания. Поток воздуха, созданный его движением, рассеял надпись, и туман снова стал однородным.
Он не собирался отвечать на слова существа, ведь он не претендовал на его силу.
Внезапно перед ним возникла кромешная тьма. На каменных плитах виднелись следы воды.
Лу Ли нашел дорогу назад.
Обнаружив, что потерял фонарик, он просто шагнул во тьму.
Идя прямо во тьме, Лу Ли не был один. Призрачный свет окружал его, формируя перед ним светящуюся надпись, хорошо различимую в темноте.
[Твои выдающиеся качества достойны похвалы]
Продолжая игнорировать надписи, Лу Ли шел во тьме. Через несколько минут впереди показался свет.
Каменные стены сменили темноту, и Лу Ли вернулся к началу подземного прохода.
[Я вижу в тебе, человек, другую возможность]
В конце прохода, на водяной завесе, появились новые слова.
[И я рад, что ты не выбрал занять тело Древнего]
Шум воды.
Войдя в водяную завесу, Лу Ли нарушил надпись, и та растворилась в темноте, поднимаясь вверх.
Лу Ли не стал задерживать дыхание. Он находился на неизвестной глубине, и если вода здесь непригодна для дыхания, то задержка дыхания была бы бессмысленной.
Он начал грести, но понял, что поднимается очень медленно. Остановившись, он снова начал погружаться в глубины подводных руин.
Задумавшись, он снял тяжелое шерстяное пальто.
Избавившись от лишнего веса, Лу Ли начал медленно подниматься.
Снятое пальто медленно погружалось в бездонную пропасть. Пустые рукава развевались, словно ожили, а Лу Ли, работая ногами, поднимался к поверхности.
[Заманчивый аромат скрывает смертельную ловушку. Это всего лишь обман]
Поднявшись на сто, а может, и на двести метров, Лу Ли мельком увидел на ближайшей огромной каменной колонне надпись, которую смог понять.
Он на мгновение замедлил подъем, а затем продолжил двигаться вверх, размышляя над смыслом надписи.
У него появилось предчувствие.
Существо, устроившее эти испытания, управляющее надписями, казалось, не было тем древним богом, что спал в глубинах руин…
[Звезды уже сошлись]
[Мерзость ждет в бездне]
[Странное и жуткое шевелится во тьме]
[А пламя вот-вот погаснет]
В течение следующих пятнадцати минут надписи появлялись перед Лу Ли в разных формах, предсказывая мрачное будущее.
Хотя благодаря некой таинственной силе Лу Ли не был раздавлен давлением воды на глубине, он все же чувствовал его, и ему было трудно дышать.
Теперь это давление начало ослабевать, и Лу Ли понял, что приближается к поверхности.
В какой-то момент на слегка волнующейся поверхности воды появилась рябь, и из нее вынырнула фигура.
Лу Ли жадно вдохнул свежий воздух, и это дало ему ощущение пробуждения от долгого сна.
Внезапно из носа потекла теплая кровь, капая в темную воду.
Он поднялся слишком быстро.
Подумал Лу Ли. Он огляделся. Возможно, это было просто совпадение, а может, и нет, но две пустые лодки были всего в нескольких метрах от него.
Работая руками и ногами, Лу Ли добрался до ближайшей лодки и, прежде чем головокружение окончательно накрыло его, перевалился через борт. Головокружение длилось около минуты, а затем медленно отступило.
[Когда тьма окутает тебя, не теряй надежды]
Когда зрение прояснилось, Лу Ли увидел надпись, сформированную облаками в небе.
Через две минуты, придя в себя, Лу Ли, превозмогая слабость в мышцах, сел и начал искать весла. Но он обнаружил, что лодка сама по себе движется по течению.
[Возьми это. Оно приведет тебя на путь пробуждения]
[Даже угасающий уголек можно разжечь]
Надписи продолжали появляться во время плавания.
Покачиваясь в лодке, Лу Ли смотрел вперед. На горизонте показалась береговая линия и знакомая хижина.
[И дар, который ты принес, будет тебе возвращен]
Стук.
Лодка села на мель, уткнувшись в песок на отступившей от берега воде.
Лу Ли хотел вернуться в проход, ведущий вниз, хотя у него едва хватало сил, чтобы подняться по почти четырехметровым ступеням. Но вдруг он передумал и направился к хижине.
Глубокая дыра в полу исчезла, остался лишь слабый запах рыбы и немного ила на досках.
[Это и было испытанием]
Надпись появилась на окне.
Лу Ли закрыл дверь, задвинул засов и лег на кровать.
Необъяснимая усталость навалилась на него, и он начал засыпать.
Скрип.
Когда он почти уснул, запертая дверь вдруг открылась, и в хижину вошла фигура в черном плаще, держащая зажженную свечу.
Эта фигура казалась знакомой, но Лу Ли не мог вспомнить, где он ее видел.
От фигуры не пахло морем. Она подошла к столу и поставила свечу.
Тяжелые веки окончательно сомкнулись. Перед тем как провалиться в сон, Лу Ли услышал два тихих слова.
— Спокойной ночи.
— Сладких снов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|