Глава 9: Зверь в ловушке

В пустыне солдат в танской армейской броне отчаянно кричал:

— Есть кто живой, кто-нибудь есть?..

Рядом с ним был круг, образованный верблюдами. Внутри сидел монах, молчаливый, просто тихо читавший сутры.

Прокричав несколько раз и не получив ответа, солдат в отчаянии сел на песок.

Когда караван отправлялся, его сопровождали сотни элитных солдат.

Но после песчаной бури остался только он один.

Если он не сможет доставить караван вовремя на Восемнадцатилиский форпост,

Его привлекут к ответственности, и тогда либо смерть, либо дезертирство.

И ни один из этих путей он не хотел выбирать.

Оглянувшись на верблюда, который все еще читал сутры, он впервые почувствовал, что эти уважаемые монахи в критический момент совершенно бесполезны.

В этот момент его глаза внезапно загорелись: кто-то есть...

На небольшом песчаном дюне неподалеку, спотыкаясь, шел человек в длинном халате и с закрытым лицом.

Пройдя всего несколько шагов, он потерял равновесие и упал с дюны.

Солдат тут же обрадовался и бросился к нему.

К сожалению, это был не его потерявшийся товарищ, а, похоже, просто прохожий.

Но солдату было уже не до этого, он был рад любому живому человеку, не считая монаха.

Несколько глотков воды вернули человека в сознание.

Увидев его, тот, казалось, испугался, но быстро пришел в себя.

— Это ты меня спас?

— спросил он хриплым голосом.

...............

Дамайин.

Лу Сюань и Старый Бессмертный напряженно готовились.

По две лошади на каждого.

Одна везет человека, другая — воду и сухую еду.

Все вяленое мясо с кухни нарезали мелкими кусками и взяли с собой.

Лу Сюань и Старый Бессмертный работали сверхурочно, засушили всю баранину и испекли сотню Хубинов.

Вкус не важен, главное, чтобы были высушены и не портились.

Каждая лошадь несла по четыре кожаных мешка, наполненных кипяченой водой.

Когда приготовления были почти закончены, вбежал Сяосы.

— Хозяин, на улице кто-то нанимает головорезов и конюхов.

Господин Ань тоже туда пошел.

Услышав это, Лу Сюань тут же сказал:

— Вы двое берите лошадей и припасы и ждите меня у Восточных ворот Дамайина.

Сказав это, Лу Сюань схватил свою большую саблю и выбежал.

Тучэн Сяовэй Ли (Ли-сяовэй, который не устроил резни в городе) — мало кто знал, что это на самом деле саркастическое прозвище.

Потому что человек, получивший это прозвище, получил его не за резню, а за то, что не устроил ее.

Ли-сяовэй в молодости был сяовэем в танской армии.

Однажды сверху пришел приказ убить партию пленных тюркских женщин и детей.

Он отказался выполнять приказ, потому что считал, что воин не должен заниматься бессмысленными убийствами.

В разгар войны такое неповиновение военному приказу, несомненно, вызвало гнев начальства, и они тут же послали людей, чтобы казнить его.

Он же считал, что воинов нельзя убивать бессмысленно.

Поэтому он поднял бунт, в итоге вырвался с десятком личной охраны и стал головорезом в районе Дамайина.

Прошло много лет, и Ли-сяовэй время от времени вспоминал тот день.

Он жалел, возможно, о том, что привел братьев в безвыходное положение, а возможно, о том, что тогда был слишком наивен.

В общем, он жалел.

За эти годы братья, которые тогда восстали вместе с ним, почти все погибли.

Он тоже пал духом, распустил отряд и отправился скитаться в одиночку.

Жизнь потеряла всякий смысл, он чувствовал, что жить незачем.

Потом, когда он бесцельно бродил по пустыне, он попал в ту песчаную бурю.

Он думал, что небеса наконец заберут его жизнь.

Однако, неизвестно, что именно задумали небеса, он все равно не умер, и его снова спасли.

Расспросив, Ли-сяовэй узнал, что это был танский торговый караван, причем караван, который изначально сопровождали сотни солдат.

Это означало, что в караване, вероятно, было что-то необыкновенное.

Ли-сяовэй почувствовал, что понял замысел небес.

Ему оставалось последнее дело: сопроводить этот караван обратно в Чанъань, а затем сдаться.

Раз это важный груз, они вдвоем (монах не в счет) точно не справятся.

В караване было тридцать два верблюда.

Вдвоем за ними не уследить.

Нужно как минимум еще два конюха, а также нанять группу головорезов.

Хотя они шли по Шелковому пути, эта дорога не была широкой и безопасной.

Ли-сяовэй решил нанять нескольких головорезов в Дамайине, чтобы они помогли в пути.

Но едва войдя в Дамайин, он почувствовал, что что-то не так.

На улицах не было прежнего оживления.

Только несколько спешащих фигур.

В углу улицы сидели несколько головорезов, греясь у стены на солнце.

Ли-сяовэй подошел, чтобы заговорить, но тут увидел, как господин Ань вышел с толпой людей сбоку.

— Того человека я уже нанял, — с улыбкой сказал господин Ань Ли-сяовэю.

— Не только того человека, я нанял всех головорезов в Дамайине.

Как насчет того, чтобы нам объединиться?

— Я пришел не нанимать головорезов, а просто нанять нескольких конюхов, — ответил Ли-сяовэй.

— Конюхов тоже можно, у меня есть несколько десятков конюхов.

Все первоклассные мастера.

Как насчет того, чтобы ты дал моим братьям немного заработать?

— Господин шутит, — сказал Ли-сяовэй.

— Мне нужно всего несколько конюхов, не так много людей.

— Тогда все просто, — сказал господин Ань. — Ты передаешь эту работу мне.

Назови свою цену, я ни слова не скажу.

Тогда тебе не придется прикладывать никаких усилий, а денег ты заработаешь ничуть не меньше.

Как насчет этого, выбирай любой из двух путей.

— Спасибо за предложение, господин, но я обещал другим, — Ли-сяовэй все так же холодно отказал, он знал подноготную господина Аня.

Улыбка на лице господина Аня померкла.

— Верность, значит, верность — это хорошо.

Я самый верный человек.

Забыл тебе сказать, я тоже обещал другим.

Прости, брат...

Как только слова прозвучали, головорезы, которые до этого лениво грелись на солнце, все встали, выхватили ножи и окружили Ли-сяовэя.

Ли-сяовэй был опытным воином и знал, что нельзя дать себя окружить.

Он активно пошел в атаку, выхватил нож, зарубил ближайшего головореза, затем вскочил на лошадь и поскакал к воротам, откуда пришел.

Но едва он проехал несколько шагов, как увидел, что ворота закрыты.

Он не остановился, развернулся и поскакал в другом направлении.

Он не знал, зачем этим конным бандитам нужен караван.

Но он знал, что ни в коем случае нельзя допустить, чтобы вещи Династии Тан попали в руки этих конных бандитов.

Смысл слов противника уже показал, что вмешались тюрки.

Будучи танским солдатом, он тем более не мог допустить, чтобы караван попал в руки тюрков.

Да, Ли-сяовэй в душе все еще считал себя танским солдатом.

Однако он недооценил влияние господина Аня в Дамайине.

Почти из всех улиц вокруг выскочило по нескольку головорезов.

За несколько мгновений собралось более пятидесяти головорезов, чтобы окружить его.

Ли-сяовэй был мастером в армии, но он не мог сражаться один против пятидесяти на чужой территории.

Ему оставалось только использовать сложные улицы Дамайина, отчаянно маневрируя.

В бою он случайно упал с лошади, и теперь ему приходилось сражаться с пятьюдесятью-шестьюдесятью головорезами пешком.

Но когда он пробегал по нескольким узким переулкам, рядом внезапно открылась закрытая маленькая дверь, и чья-то рука втащила его внутрь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Зверь в ловушке

Настройки


Сообщение