Вернувшись в деревню, Ся Тяньлань тут же позвал оставшегося ополченца и расспросил о ситуации. Узнав, что из двухсот Горных Свинолюдов за деревней осталось более ста шестидесяти, Ся Тяньлань вздохнул с облегчением — ещё не так плохо.
Расслабившись, он с любопытством спросил о ходе боя. Оказалось, что Рэмбо, обнаружив Горных Свинолюдов за деревней, взял десять бойцов и атаковал первым. Вначале десять бойцов следовали за ним и сделали несколько выстрелов, но Рэмбо бросился вперёд, оторвавшись от них, а затем начал стрелять из M249, мгновенно уничтожив более тридцати противников.
Горные Свинолюды никогда не видели такого зрелища и побросали оружие, послушно сдавшись. К тому времени, когда десять человек догнали Рэмбо, бой уже закончился. Рэмбо, всё ещё не насытившись боем, смотрел на Горных Свинолюдов, размышляя, что с ними делать, как раз в этот момент подоспели люди, посланные Ся Тяньланем.
Таким образом, эти более ста шестидесяти Горных Свинолюдов были доставлены обратно в деревню. Вместе с тремястами с лишним Горными Свинолюдами, захваченными Ся Тяньланем, общее количество пленных составило ровно пятьсот.
Пятьсот крепких рабочих рук и потенциальных солдат! Они понадобятся для строительства и защиты владений. Ся Тяньлань чувствовал себя прекрасно, думая об этом.
Хотя на континенте как люди, так и Империя Орков презирали этих Горных Свинолюдов за то, что они много едят, ленивы и легко обращаются в бегство в бою, Ся Тяньлань не собирался их презирать. Под руководством Рэмбо и с оружием, произведённым в Звёздном Пространстве, эти Горные Свинолюды, он верил, смогут всех удивить.
Устроив Рэмбо для охраны Горных Свинолюдов, Ся Тяньлань взял Вэйбоэня и нескольких других, а также Роберта, и верхом отправился к логову Горных Свинолюдов, чтобы осмотреть золотую жилу и заодно подчинить это племя Горных Свинолюдов.
Сидя на лошади, Роберт с любопытством спросил: — Господин, откуда у вас эти лошади?
Ся Тяньлань: — Отряд под командованием твоего хорошего брата пришёл за рудой, у нас произошёл конфликт, и я уничтожил их всех.
Роберт уныло: — Я не стал напрямую нападать на эти отряды, собирающие руду, именно из-за опасения разбудить змею, ударив по траве. Не ожидал, что вы опередите меня. Наверняка они теперь усилят охрану.
Ся Тяньлань махнул рукой: — Вряд ли. Это всего лишь один отряд, с другими ничего не случилось. Противник просто будет недоумевать, максимум пришлёт людей для расследования.
Роберту оставалось только уныло кивнуть. То, что случилось, уже случилось, и беспокоиться дальше не имело смысла.
Обедали на лошадях. Поскольку ехали по пустыне, скорость была невысокой. К логову Горных Свинолюдов они добрались уже после полудня.
— Уважаемый господин маг, вы вернулись!
Увидев приближающихся Ся Тяньланя и его спутников, дозорный Горный Свинолюд поспешно подошёл, чтобы поприветствовать их, с любопытством разглядывая Ся Тяньланя и остальных.
Роберт кивнул: — Вождь дома? Мне нужно с ним поговорить.
Дозорный Горный Свинолюд: — Вождь дома. А кто эти люди?
Роберт нахмурился: — Не спрашивай, о чём не следует.
Дозорный Горный Свинолюд испуганно кивнул. Ся Тяньлань про себя усмехнулся. Похоже, статус мага хорошо действует на этих Горных Свинолюдов.
Жилища Горных Свинолюдов были сложены из грязи, камней и сухой травы, беспорядочные и низкие. Чтобы войти или выйти, нужно было сгибаться, а внутри можно было только сидеть — если встать, голова упиралась в потолок.
По дороге они видели только женщин и детей. Эти Горные Свинолюды тоже с любопытством разглядывали Ся Тяньланя и его спутников, точнее, оружие в их руках.
Подойдя к каменному дому, который был значительно выше остальных, Роберт показал, что они прибыли.
— Вождь, я вернулся, — крикнул Роберт, стоя снаружи.
— Ха-ха, мой дорогой маг, ты, должно быть, принёс хорошие новости! — Голос раздался раньше, чем появился сам человек. Затем вышел Горный Свинолюд ростом метр девяносто, с тёмной кожей. Стоило ему просто встать, как от него исходила невидимая давящая сила.
Этот вождь Горных Свинолюдов напомнил Ся Тяньланю большого дикого кабана, затесавшегося в стадо домашних свиней.
Роберт кивнул: — Староста, это Пикдо, вождь Горных Свинолюдов.
Затем Роберт представил Ся Тяньланя Пикдо: — А это господин Ся Тяньлань, староста Сяо Чи Цунь.
В глазах Пикдо мелькнул пугающий блеск, зубы скрипели: — Мой дорогой маг Роберт, что это такое? Ты же повёл наших воинов грабить человеческие деревни, почему вернулся с этим хилым человеком?
Роберт: — Вождь, очень жаль, но наши воины были разбиты и пленены этим господином Ся Тяньланем.
Пикдо широко раскрыл глаза: — Как это возможно? Семьсот сильных воинов Горных Свинолюдов не смогли победить пятьсот обычных людей? Роберт, не шути! Они же не тяжёлая пехота людей!
Роберт беспомощно: — Вождь, я не шучу. На самом деле, этот господин Ся Тяньлань использовал меньше восьмидесяти человек, чтобы разбить наших воинов.
Глаза Пикдо расширились ещё больше: — Невозможно! Абсолютно невозможно! Роберт, у тебя какой-то заговор? Ты специально спрятал моих воинов, а теперь вернулся, чтобы обмануть меня? Признайся, какова твоя цель! Вы, презренные люди, я знал, что на вас нельзя полагаться!
Роберт горько усмехнулся: — Вождь, господин Ся Тяньлань смог победить наших воинов Горных Свинолюдов, потому что у них есть оружие, которое мощнее Гоблинских ружей.
Ся Тяньланю надоело, как они препираются, и он прямо сказал: — Приведите сюда одного Шалуо. Я покажу господину вождю Пикдо.
По дороге Ся Тяньлань видел, что Горные Свинолюды держат около десятка Шалуо. Чтобы быстрее подчинить это племя, он решил использовать простой и грубый способ, чтобы продемонстрировать свою силу.
— Все разойдитесь! — Увидев, как на открытое место выгоняют Шалуо весом в двести цзиней, Роберт тут же отогнал окружающих Горных Свинолюдов в безопасное место. Он очень хорошо помнил мощь этого оружия.
После того как все разошлись, Ся Тяньлань жестом велел Вэйбоэню стрелять.
Вэйбоэнь полгода терпел набеги этих Горных Свинолюдов, а теперь, придя в их логово, ещё и выслушивал презрение их вождя. В нём уже кипела ярость.
Он сильно нажал на спусковой крючок АК47. Бах-бах-бах... Из ствола вырывались языки пламени. Под звуки выстрелов Шалуо весом в двести цзиней напротив было разорвано пулями. Когда Вэйбоэнь опустошил магазин, Шалуо превратилось в груду мяса, лежащую на земле.
Горные Свинолюды, включая Пикдо, увидели эту сцену и от удивления не могли закрыть рты. Из железной палки извергался настоящий гнев Смерти.
Роберт взглянул на всё ещё потрясённого Пикдо: — Нас победили именно этим оружием. Тогда у господина Ся Тяньланя было несколько десятков человек и несколько десятков таких ружей. Они стреляли, и воины Горных Свинолюдов даже не могли броситься в атаку, — про себя он подумал: «Я тогда так испугался, что с трудом смог выпустить два огненных шара».
Пикдо ошеломлённо: — Сколько моих воинов осталось? — Увидев мощь этого оружия, Пикдо почувствовал приступ скорби. Он прекрасно понимал, что людей, владеющих таким оружием, не победить одной лишь храбростью Горных Свинолюдов. Ему казалось, что он видит, как его воины под этим оружием превращаются в груды мяса и падают на землю, точно так же, как этот Шалуо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|