Глава 9. Безмолвный Лобнор (Часть 6)

Появление человека, которого все считали погибшим в огне, само по себе было радостным событием.

Но в руке у этого человека был тяжелый тесак.

И этот тесак был приставлен к горлу Син Биня.

Это выглядело довольно пугающе.

Син Бинь опешил, но быстро выдавил из себя улыбку, хуже которой был только плач. — Товарищ Хэ, вы живы! Это замечательно!

Цянь Цянь лишь улыбалась в ответ, не говоря ни слова.

Народ яо, из поколения в поколение живущий в горах, верил в духов. Сейчас, когда половина фигуры Цянь Цянь скрывалась в тени деревьев, а в руке она держала тесак, ее улыбка казалась зловещей и пугающей, словно в нее вселился горный дух.

Люди стояли полукругом в пяти метрах, перешептываясь и показывая пальцем.

Увидев приближающегося Дай Цюаньюна, Син Бинь словно увидел родственную душу. — Командир, посмотрите на товарища Хэ, она… — дрожащим голосом воскликнул он.

Тесак сильнее прижался к его горлу, и он с трудом проглотил слово «сошла с ума».

Дай Цюаньюн остановился в трех метрах от Цянь Цянь и мягко спросил: — Товарищ Хэ, мы все товарищи по революции. Давайте все обсудим. Пожалуйста, опустите тесак.

Цянь Цянь ловко убрала тесак и, кивнув на Син Биня, спросила с улыбкой: — Расскажи-ка, как начался пожар?

Все взгляды тут же обратились на Син Биня.

— Я? Откуда мне знать? — с невинным видом ответил он.

— Если ты не знаешь, то почему на твоем воротнике колючки хаочжуцы?

Хаочжуцы — местный кустарник с колючими листьями, который здесь использовали в качестве топлива. В коммуне он рос только возле кухни.

На лямке майки Син Биня висел полузасохший лист хаочжуцы.

Все, кто жил с ним в одной комнате, знали, что весь день он был в рубашке и снял ее только перед сном. Как же тогда лист хаочжуцы попал на его майку?

Син Бинь замялся, в его глазах появился испуг. — Я… я просто проголодался и хотел сварить яйцо… — пробормотал он, опустив голову.

— Да, я подтверждаю! Яйцо дала ему я. Не обвиняйте его! — закричала тетя Ци из толпы, боясь, что из-за ее доброты Син Бинь пострадает.

— Мам, помолчи! — Ци Пинъань оттащил мать в сторону.

— Я действительно взял немного хвороста из кухни, но собирался завтра пойти в горы и собрать еще, — снова осмелел Син Бинь.

— Просто сварить яйцо? А не поджечь заодно дом? — с издевкой спросила Цянь Цянь.

— Нет, что вы! Как я мог такое сделать?! — заторопился Син Бинь.

— Тогда пойдем, посмотрим на место, где ты варил яйцо.

Сильнее всего пострадали три помещения: кухня, столовая рядом с кухней и комната Цянь Цянь, которая находилась рядом со столовой.

Было очевидно, что очаг возгорания находился у окна кухни — там хворост сгорел добела.

— Ты поджег кучу хвороста, чтобы сварить яйцо? — насмешливо спросила Цянь Цянь.

Син Бинь ошеломленно посмотрел на пепелище. — Нет, я разжег огонь в печи. Как же так?.. Я положил хворост в печь, сварил яйцо и ушел… А! Может быть, я не потушил огонь, и искра вылетела из печи на хворост?

Все, кто имел дело с деревенской печью, знали, что неопытный человек мог случайно выбить искру, добавляя или вынимая дрова.

Син Бинь с горечью раскаялся. — Простите, это моя вина. Я не соблюдал правила пожарной безопасности. Я возмещу ущерб за три дома.

Син Бинь признался так быстро, что окружающим стало неловко его обвинять.

Дома в коммуне Хуаяо были глинобитными, крыши покрыты корой деревьев, а мебель сделана своими руками. Кроме постельных принадлежностей в комнате Цянь Цянь, которые были куплены в городе, все остальное оценить было сложно.

Секретарь коммуны, только что участвовавший в тушении пожара, с головы до ног покрытый сажей и с обгоревшими волосами, откашлялся. — Кхм, товарищ Син — городской человек, неудивительно, что он не умеет обращаться с печью. Уже поздно, давайте все обсудим завтра. Ци Пинъань, у твоей семьи есть еще одна комната? Пусть товарищ Хэ поживет у вас.

— Есть! — бойко ответил Ци Пинъань.

Син Бинь снова заверил секретаря коммуны, что возместит ущерб, но тот стал его успокаивать, говоря, что главное — никто не пострадал.

Воцарилась мирная атмосфера.

Цянь Цянь нарушила эту гармонию.

— Неаккуратно обращался с печью? — она подняла с земли толстую головешку. — Ты еще и масло на хворост пролил?

Люди непонимающе смотрели на нее. Цянь Цянь подняла головешку. — На это дерево когда-то пролили масло, и оно загорелось.

— Как ты это поняла? Оно же все черное, — спросил кто-то из толпы.

Уже рассвело, и люди, не спавшие всю ночь, были полны энергии.

Цянь Цянь взяла головешку и кусок обгоревшей балки и повела всех в пустой офис коммуны, где лежал большой армейский рюкзак.

Она достала из рюкзака микроскоп и начала его настраивать.

Это был прибор для анализа урановой руды.

— Ты все это вынесла?! — Дай Цюаньюн смотрел на нее во все глаза.

Когда он узнал о пожаре в комнате Цянь Цянь, то подумал, что ему придется покончить с собой, чтобы искупить вину. Но увидев, что Цянь Цянь жива, он вспомнил о приборах: одни были самыми передовыми в стране, другие — привезены Разуткиным из-за границы. Если бы они сгорели, его бы не только уволили, но и вся его карьера была бы разрушена. К его удивлению, и Цянь Цянь, и приборы были целы, и Дай Цюаньюн, мучившийся всю ночь, почувствовал облегчение.

Цянь Цянь быстро настроила микроскоп, взяла образцы с двух кусков дерева и поместила их под объектив. Взглянув на них, она отошла в сторону. — Посмотрите на следы обугливания. В середине они темнее, чем по краям. Трещины по краям мелкие, а в середине — крупные, и нет чешуйчатого рисунка.

На куске балки, на который не попадало масло, трещины имеют чешуйчатый рисунок.

Дай Цюаньюн первым подошел к микроскопу. Разница между двумя кусками дерева, которую не было видно невооруженным глазом, под микроскопом была очевидна.

Не только Дай Цюаньюн, но и все жители коммуны Хуаяо посмотрели в микроскоп. Боясь испачкать дорогой прибор, они осторожно наклонялись, заглядывая в маленький окуляр.

— Если вы считаете, что это просто совпадение, мы можем провести контрольный эксперимент, — холодно сказала Цянь Цянь, глядя на Син Биня.

— Это был поджог. Кто тебя надоумил? — спросила Цянь Цянь, пристально глядя на него.

Син Бинь побледнел и не смог вымолвить ни слова.

— Не хочешь говорить — не надо. Мы скоро вернемся в город, расскажешь все дяде полицейскому, — пожала плечами Цянь Цянь.

— Я не хотел… Я… Это не так… — бормотал Син Бинь, пятясь назад. Ци Пинъань подставил ему подножку, и тот упал на землю.

— Нет… Я не хотел вам навредить, — пробормотал Син Бинь, опустив голову.

— Я верю, что это были не вы. Кто вас надоумил? — спросила Цянь Цянь с улыбкой, оглядывая собравшихся вокруг людей.

Здесь были все члены геологической партии, в том числе и Чжан Чэн.

На лицах людей читались гнев, любопытство, интерес…

— Меня никто не надоумил. Я сам… Я хотел отличиться, — все тише говорил Син Бинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Безмолвный Лобнор (Часть 6)

Настройки


Сообщение