Глава 8. Восемь летучих мышей (Часть 2)

— Ты ведь не занят? — внезапно спросил он, глядя на мужчину, который стоял, согнувшись, с тонким слоем снега на спине. — Если впереди какие-нибудь террористы, с которыми нужно срочно разобраться, я могу подождать, пока ты вернешься.

Неподвижная до этого статуя Бэтмена медленно выпрямилась.

— Сейчас дел нет. Ты разве не в Бладхейвене?

Найтвинг дважды кашлянул: — Пару дней назад мою школу взорвали, так что на каникулах можно вернуться домой. И тут я внезапно вспомнил, что в прошлый раз забыл спросить твой номер, вот и вышел испытать удачу. — На самом деле он полмесяца мучился сомнениями, наконец решился, надел костюм, выбежал из дома и обшарил больше половины Готэма с юга на север, прежде чем увидел в тени торчащие острые уши Бэтмена.

Теперь отступать было поздно. Однако Дик заметил, что и в этот раз Бэтмен, кажется, был не в лучшем настроении.

«Да и бывает ли он вообще в хорошем настроении?» — проворчал про себя Найтвинг.

Закончив мысленно ворчать, молодой человек фамильярно подошел и встал рядом: — Я слышал, в Готэме в последнее время затишье, так что тебе не нужно постоянно быть начеку. Знаю одну круглосуточную закусочную с неплохой едой, интересно?

«Бэтмен ведь человек, ему нужно есть, чтобы восполнять энергию, так?»

Найтвинг на мгновение задумался.

У Моисея не было привычки перекусывать по ночам во время работы, но сейчас он действительно был свободен и как раз собирался возвращаться домой. Альфред вмешался по связи: — Вам стоит пойти, господин. Считайте это компенсацией за то, что оставили его в прошлый раз в порту.

Звучало неубедительно. Неужели Найтвинг мог разозлиться из-за такого? Вряд ли? Попытавшись понять психологию подростка и не преуспев, Моисей оставил эти размышления. Он подозвал Бэтмобиль, открыл дверь и бросил невзначай: — Ночью в Готэме холодно, тебе стоило одеться потеплее.

Найтвинг, с тревогой ожидавший ответа, рассмеялся: — Мне не холодно. В детстве я вообще хотел сделать себе костюм с шортами.

Бэтмен представил себе этот образ и решил не комментировать эстетические вкусы юноши. В конце концов, сейчас Найтвинг уже не носит такую одежду… наверное. Он широким шагом сел на водительское место и, обернувшись, увидел, что парень все еще стоит на холодном ветру и смотрит на него с надеждой.

— Я, — Найтвинг указал на себя, потом на Бэтмобиль, — могу сесть?

— Обычно, — пришлось пояснить Моисею, — если я останавливаю машину перед тобой, это значит, что я жду, пока ты сядешь.

Через две секунды в салон ворвался поток холодного воздуха.

— Я так и подумал, — пробормотал Найтвинг, усаживаясь на пассажирское сиденье и слегка поджимая длинные ноги. — Но ты мог бы и прямо пригласить.

Бэтмен взялся за руль, глядя вперед: — Где эта закусочная?

— Могу показать дорогу, — быстро оживился юноша и снова заговорил веселым тоном: — У них особенно вкусные двойные чизбургеры с говядиной.

— Значит, ты из Готэма.

— Да, разве я не говорил, что родился и вырос здесь? В детстве я часто играл в этом районе и…

Тепло внутри машины растопило снежинки на лобовом стекле, превратив их в туманную пелену, которую тут же стерли дворники. Найтвинг всю дорогу болтал без умолку о больших и малых событиях, связанных и не связанных с ним, охватывая период в десять с лишним лет. Он чуть было не поделился всей историей своего становления супергероем, не назвав только настоящего имени, но в последний момент сдержался. Моисей, однако, многое понял.

Ребенка, потерявшего родителей в результате несчастного случая, подстроенного людьми, на путь борьбы с преступностью толкают не что иное, как ненависть, гнев и, сверх того, некая навязчивая идея.

Хоть у него и не было воспоминаний, Моисей чувствовал, что Бэтмен ему сопереживает.

Он лишь изредка отвечал парой фраз, но по мере того, как атмосфера постепенно теплела и становилась более непринужденной, даже холодная снежная ночь в Готэме, казалось, стала немного теплее. Прибыв на место, Найтвинг вышел из машины, облокотился на полуоткрытое окно и, широко улыбаясь, спросил: — Тебе принести колу, Босс? Бургер с солеными огурцами или с помидорами?

Моисей почувствовал легкое недоумение: — Боюсь, ты не того спрашиваешь. — Помолчав, он вспомнил, что парень — сирота, живущий на государственное пособие. — Я пойду с тобой.

— А?

Найтвинг растерянно последовал за ним к окну выдачи заказов.

Когда он заказал два комплексных обеда и увидел, как Бэтмен протягивает наличные рукой в перчатке, ему все еще казалось, что это сон.

Однако он был не самым ошарашенным человеком на месте — продавец до сих пор пытался переосмыслить картину мира.

— Слушай, — десять минут спустя они вернулись в Бэтмобиль с двумя большими пакетами. Найтвинг потрогал свою грудь — сердце билось, ущипнул себя за бедро — знакомая боль. — Я теперь и вправду хочу называть тебя папашей… Ты ведь не женат? — пошутил он, вероятно, потому что настроение Бэтмена неожиданно улучшилось.

Или, возможно, тот и вправду был неплохим человеком — по крайней мере, рядом с ним.

— Таких планов нет, — взрослый по-прежнему выглядел невозмутимо.

— Тогда, полагаю, ты раньше имел дело с детьми, — Дик съел картофелину фри, его голос звучал немного невнятно. — Дети родственников, друзей, что-то вроде того.

— Что-то вроде того, — мягко ответил Бэтмен, сидевший рядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Восемь летучих мышей (Часть 2)

Настройки


Сообщение