Глава 6. Шесть летучих мышей (Часть 1)

Они стремительно падали с четвертого этажа старого здания. Чтобы лианы Ядовитого Плюща не задели бегущего впереди молодого человека, Моисею пришлось резко спикировать вниз и вступить в схватку с растительными щупальцами. Спустя несколько секунд отчаянной борьбы, когда его чуть не припечатало к стене чудовищной силой, сработала оставленная им две минуты назад ловушка с гелевой взрывчаткой.

Взрыв успешно задержал противника и вызвал ярость ярой защитницы окружающей среды, Ядовитого Плюща, которая теперь всеми силами пыталась уничтожить внезапно появившуюся летучую мышь.

— Брюс Уэйн, должно быть, фанат экстремальных видов спорта, — сказал Моисей Системе, восстанавливая дыхание. — Иначе я не могу объяснить, откуда у двухсотфунтового богача столько шрамов по всему телу.

— А может, это из-за его… своеобразных увлечений? — предположила Система.

— …Не думаю, что все настолько… неординарно.

Впереди показалась эстакада с небольшим движением, ведущая к Аркхему, а за ней — река, окружающая остров. Если они хотели избежать столкновения с людьми, им оставался только один путь — за город.

Крюк-кошка Бэтмена зацепился за опорную колонну моста, и он стремительно взмыл вперед. Пролетая мимо Найтвинга, он протянул руку. Молодой человек, не сбавляя скорости, обернулся, широко распахнул глаза и без колебаний ухватился за нее.

Пролетев двести с лишним метров, они благополучно приземлились в ожидающий их Бэтмобиль.

Крыша автомобиля плавно закрылась, взревел двигатель.

— Круто! — воскликнул молодой человек, сидящий на пассажирском сиденье, и потянулся. — Мне нравятся твои игрушки.

— Это не просто игрушки, — ответил Моисей измененным голосом. — Пристегни ремень безопасности.

Как только он закончил фразу, задняя часть автомобиля поднялась, и из металлического корпуса выдвинулись несколько черных оружейных стволов, нацеленных на преследующего их монстра.

— Бабах!

Яркое пламя взметнулось в небо. Взрывная волна подтолкнула Бэтмобиль вперед, и он резко ускорился, устремляясь к заливу, освещенному лунным светом.

Найтвинг повернулся, оперся локтем на спинку сиденья и с явным завистом и восхищением в голосе произнес: — Ты же говорил, что у тебя нет тяжелого оружия.

— Это не считается «тяжелым». Если судить по урону, нанесенному Ядовитому Плющу, это скорее средство для ее обезвреживания.

Молодой человек в сине-черном костюме медленно открыл рот. Казалось, он был еще более потрясен, чем во время схватки с мутировавшим растением.

— …Ты смотрел «Гарри Поттера»!

— …

Смотрел ли Бэтмен — неизвестно, но Моисей смотрел. И что в этом странного для обычного человека, видевшего столь популярный фильм?

По крайней мере, Моисей еще раз убедился, что Найтвинг либо несовершеннолетний, либо совсем недавно достиг совершеннолетия. Его движения были ловкими, но не отточенными, он был решителен и храбр, но ему не хватало опыта. От него исходили юношеский энтузиазм и энергия.

— Тебе не следует здесь находиться, — прежде чем мозг успел вмешаться, слова вырвались наружу. Моисей замер, немного раздраженный, но все же закончил фразу: — В твоем возрасте нужно быть в школе. Учителя и взрослые обязаны защищать тебя.

А не сражаться посреди ночи с преступниками, рискуя жизнью.

«Черт», — безэмоционально выругался он про себя. Молодые люди, как правило, не любят, когда незнакомые взрослые поучают их, поэтому ему следовало быть более тактичным… или хотя бы подождать, пока они познакомятся поближе. Он напряг лицевые мышцы, пытаясь выглядеть дружелюбнее, но для Бэтмена — для нынешнего Моисея — это было крайне сложно.

Но Найтвинг не рассердился. Он подмигнул угрюмому мужчине и пошутил: — Эй, старик, ты сейчас мне еще скажешь, что нельзя курить, пить и встречаться с девушками?

— …

На этот раз Моисей усвоил урок и плотно сжал губы, прежде чем странный порыв снова подкатил к горлу.

В салоне Бэтмобиля повисла неловкая тишина.

Спустя некоторое время молодой человек начал нервно размышлять, не сказал ли он чего-то не того.

Он попытался исправить ситуацию: — Я не это имел в виду. Я знаю, что ты не мой отец.

— … — Бэтмен за рулем приподнял бровь, плотно сжав губы.

«Блин, Дик! Скажи что-нибудь! Ты же обычно такой болтливый!»

— Мой отец умер, когда я был маленьким… вместе с мамой… клянусь, я не хотел тебя проклясть! Просто мало кто так со мной разговаривает, а твой тон… ну, очень похож на отеческий, понимаешь? Так что я просто пошутил… Скажи хоть что-нибудь, прошу!

— Извини, — медленно произнес Моисей. — Я не злюсь, просто задумался. Не хочешь рассказать о себе?

Получив извинения, Найтвинг выглядел еще более смущенным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Шесть летучих мышей (Часть 1)

Настройки


Сообщение