Глава 7. Семь летучих мышей (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Кажется, я влюбился, — пробормотал Дик, развалившись на стуле во время перемены и глядя в потолок.

— Что? — спросил сосед по парте. — Ты снова сменил девушку?

— Нет, я говорю о мужчине.

Сосед по парте медленно выпрямился и отодвинулся подальше.

— Это родственная душа, приятель. Скажи, в каких случаях два человека, которые едва обменялись парой фраз при первой встрече, снова связываются?

— Я все еще пытаюсь понять, что ты подразумеваешь под «родственной душой»… Может, ты встретил единомышленника, когда ездил домой?

Дик крутанул ручку, не решаясь признаться, что ему показалось, будто он встретил отца: — Ну, что-то вроде того.

— Тогда все просто. Он старше или младше тебя? А, старший коллега по работе? Тогда чаще обращайся к нему за советом, пой ему дифирамбы, пару раз мелькни перед глазами — ты же эту тактику использовал, когда ухаживал за девушками.

Дик засомневался: — Но мне кажется, я не произвел на него особого впечатления. Во время нашего разговора в основном говорил я… Не знаю, может, мне показалось, но он был не в духе. То есть, понятно, что мы занимались не самым приятным делом, и быть в подавленном настроении — нормально, но он выглядел так, будто все просчитал и был уверен в победе. Его не могли выбить из колеи какие-то мелкие неприятности. Ладно, если честно, мне кажется, дело во мне.

— К тому же, он бросил меня в порту, даже такси не вызвал.

— Что? — сосед по парте был поражен. — Кто-то может тебя невзлюбить с первого взгляда? Что это за человек?

— Я не знаю, — юноша все больше унывал. — Я вспомнил, что даже не спросил его имени, не знаю, как он выглядит, у меня нет его контактов. Я даже не знаю, как его найти.

Рука соседа, державшая ручку, слегка задрожала: — Ты даже не знаешь, как он выглядит и как его зовут? Будь осторожен с онлайн-знакомствами, друг. Ты же не знаешь, кто там, по ту сторону экрана — мужчина, женщина, или вообще собака.

— …Это Бэтмен. И к черту онлайн-знакомства.

Скрывающий свою личность мститель в маске тяжело вздохнул и уткнулся лицом в руки.

***

— Я все же считаю, что вам следовало хотя бы подвезти юношу до остановки, — Альфред в третий раз за день заводил эту тему. Моисей в это время перебинтовывал себя, одновременно следя за экраном компьютера в Бэтпещере, и слова старого дворецкого в одно ухо влетали, а в другое вылетали. — Он наверняка решил, что он вам не понравился.

— Конечно, нет, — Моисей обернулся, удивленно посмотрев на Альфреда. — С чего бы ему так думать? Ядовитый Плющ вся в токсинах, я не мог позволить ей находиться с Найтвингом в одном тесном замкнутом пространстве.

Взгляд Альфреда задержался на перекрещивающихся старых шрамах Моисея: — А для вас это не опасно?

— Костюм Бэтмена защищает от коррозии, — беззаботно ответил Моисей, на мгновение вернувшись мыслями к прошлой ночи, когда он отвозил Ядовитый Плющ, Айви, в полицейский участок.

Женщина с необычными узорами на теле пришла в себя на полпути и, обнаружив себя на заднем сиденье Бэтмобиля, удивленно воскликнула: — Вы так грубо обращаетесь с дамами.

— Прекрати сотрудничать с Джокером, — пригрозил ей водитель. — Иначе в следующий раз отделаешься не парой сломанных костей.

Айви не моргая смотрела на него.

— Вы такой неприятный, — кокетливо произнесла она. — Но, учитывая, что вы интереснее остальных, можете говорить что угодно, только не трогайте мои растения.

Моисей не стал ей отвечать. Хотя Ядовитый Плющ действительно была красива, к людям она относилась далеко не так дружелюбно, как к растениям.

Но Айви продолжала с ним заигрывать. Непонятно, почему эта женщина, закованная в наручники и полуживая, не испытывала ни капли страха, словно знала, что Бэтмен ее не убьет: — Я слышала о вас. Вы тоже были там прошлой ночью. Харли очень злится, потому что ее Пудинг никогда ни о ком так не заботился.

— Она еще увидит меня, — холодно ответил Моисей. — Пока вы не прекратите совершать преступления, я буду следить за вами.

— Как страшно, — сказала Ядовитый Плющ. — Хотя, это довольно заманчиво.

До самых ворот полицейского участка они ехали молча.

Увидев израненного и выглядевшего так, словно он всю ночь ползал по канализации, комиссара Гордона, Моисей, держа Ядовитый Плющ за воротник, бросил ее в полицейскую машину: — Забирайте.

— Не могли бы вы быть повежливее, Бэтмен? — Ядовитый Плющ, лежа на заднем сиденье, смотрела на него снизу вверх. — Кстати, в качестве мести я решила вам сказать, что Джокер вас ненавидит.

— Он ненавидит всех нормальных людей, — вмешался Гордон.

— Джокер считает, что «плохой день может превратить любого в него», что этот город навсегда погрязнет в трясине вместе с ним, — сказала Ядовитый Плющ. — Теперь появились вы, и, как бы противно это ни звучало, люди начинают верить, что в ночи города появился проблеск света, не так ли?

Гордон замер, пораженный ее словами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Семь летучих мышей (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение