Глава 7. Семь летучих мышей (Часть 2)

— Там, где есть свет, растут растения, а Джокер не любит растения, — Айви улыбнулась. — Я жду того дня, когда вы оба потерпите поражение в вашей борьбе.

Ее увели.

Комиссар проводил взглядом удаляющуюся полицейскую машину и, повернувшись к Бэтмену, сказал: — Никогда не видел, чтобы она так много говорила.

— Она права, — покачал головой Моисей. — Это только начало.

— …Ты действительно собираешься взвалить этот город на свои плечи? — наконец не выдержал Гордон, спрашивая не как полицейский, а как обычный житель города. — Я работаю здесь больше десяти лет, видел, как он менялся: от расцвета бандитизма до нашествия безумцев. В конце концов, все решили, что проблему можно решить только ядерной бомбой. И хоть это может тебя разочаровать, но ты всего лишь один человек.

— Я знаю этот город лучше, чем ты думаешь, — голос Бэтмена оставался спокойным. — Поверь мне, это еще не худшее.

— Еще не…? — пробормотал Гордон, желая спросить: «А кто ты? Безумец или гений, балансирующий на грани? Если это еще не худшее, что ты видел, что может быть хуже, чем жить в этой трясине?»

На самом деле он хотел спросить: «В этом мире праведники идут в одиночестве, лишенные товарищей, либо сгорая, как мотыльки в пламени, либо поглощаемые бездной. Если кто-то не слепо уверен в себе, а предвидит все заранее, как он может решиться противостоять аду?»

Но, обернувшись, он обнаружил, что Бэтмен исчез.

Множество вопросов застряли в горле. Это было одновременно и раздражающе, и забавно. Сгорбленная от возраста спина комиссара невольно выпрямилась.

***

Моисей не слишком задумывался над этим разговором. Он считал комиссара Гордона хорошим человеком, которому просто нелегко приходилось жить и бороться в Готэме, раздираемом внутренними и внешними проблемами. У него была молодая и красивая дочь Барбара, но сам он, измученный работой, был на грани облысения. Выходя из дома, они выглядели как представители трех разных поколений, и это не могло не вызывать сочувствия.

Альфред, наблюдая за его выражением лица, неожиданно сказал: — Хотя я всегда был благодарен вам за ваше доверие, как говорится, доверие основывается на понимании. Я ничего не знаю о вашем прошлом, и эти отношения, построенные на песке, вызывают у меня тревогу. Не могли бы вы уделить мне немного времени и объяснить все с самого начала?

Он не пропустил мимолетное смущение, промелькнувшее на лице молодого человека.

Моисей не знал, что сказать.

Он долгое время избегал объяснений о своем происхождении, откладывая этот разговор из-за проблем в Аркхеме. Но с трудностями нужно сталкиваться лицом к лицу, Бэтмен не из тех, кто бежит от проблем… Черт.

Сейчас ему хотелось притвориться немым.

Что он мог сказать? Да, он был Брюсом Уэйном, Бэтменом, но при этом находился в состоянии амнезии. Единственное, что Моисей знал больше, чем обычные люди, — это о параллельных вселенных. Он знал, что в большинстве случаев в мире должен быть Брюс Уэйн, и этот Брюс должен быть знаком с определенными людьми, с которыми у него сложились дружеские, родственные или враждебные отношения.

Неужели он должен сказать дворецкому, что, хотя в этом проклятом мире они еще не знакомы, в соседней вселенной Бэтмен и Альфред сотрудничают уже несколько десятилетий? Не говоря уже об отсутствии доказательств, система запрещала разглашать слишком много информации обычным людям.

— Это может привести к спутанности сознания и безумию, — заявила система.

В конце концов, Моисей смог только подобрать слова и сказать: — Я прибыл из очень далекого места, похожего на Готэм, и оказался здесь по определенным причинам. Не стоит вдаваться в подробности, Альфред. Поверьте, наша общая цель — сделать этот город лучше.

«Моя цель совсем не в этом, — подумал Альфред. — И какая же причина может заставить талантливого молодого человека с блестящим будущим тратить лучшие годы своей жизни на борьбу с преступниками? Судя по шрамам на теле мистера Уэйна и его необычайно ловким движениям, это происходит не в первый раз».

— Ха, город, похожий на Готэм. Что ж, они действительно похожи.

В его сердце поднимались чувства негодования и бессилия от того, что он, как старший, не смог выполнить свой долг по защите, но он все же не мог заставить себя упрекать этого молодого человека, который явно не хотел говорить. Поэтому он тактично сменил тему: — Что вы выяснили о побеге Крока, который затронул и Нью-Йорк?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Семь летучих мышей (Часть 2)

Настройки


Сообщение