Глава 1: Сичунь (Часть 2)

Ван Фужэнь потёрла виски, чувствуя, что Сестрица Фэн слишком шумит, и сменила тему:

— Фэн, ежемесячное содержание за этот месяц уже выдано?

Когда речь зашла об управлении домом, Сестрица Фэн стала немного серьёзнее:

— Ежемесячное содержание вчера уже всё выдала. А вот те несколько отрезов атласа, что Матушка просила найти несколько дней назад, я с людьми искала несколько раз, но так и не нашла. Может, Матушка ошиблась?

Сичунь как раз съела кусочек фрукта и, услышав это, мягко сказала:

— Они все в шкафу у Матушки. Вторая невестка искала наверху, естественно, не могла найти.

Ван Фужэнь на мгновение замерла, молча подумала немного, затем посмотрела на Сичунь и улыбнулась: — Похоже, я действительно ошиблась.

Она тут же приказала стоявшей позади Цзиньчуань: — Позже пойди и достань их, нужно сшить Барышне Линь несколько нарядов.

Сестрица Фэн поспешно подхватила: — Я уже всё подготовила. Как только Матушка одобрит, сразу пришлю.

Ван Фужэнь больше ничего не сказала. Сичунь с улыбкой съела ещё один кусочек фрукта и сделала глоток чая.

Посидев немного, Дайюй должна была ещё пойти поприветствовать двух своих дядюшек по материнской линии, поэтому она сначала отправилась с Син Фужэнь. Цзя Му же оставила трёх барышень и Сестрицу Фэн у себя, чтобы поболтать и развеять скуку.

Цзя Му полулежала на кушетке, пока Юаньян массировала ей ноги колотушкой «Красавица». Слова её звучали непринуждённо, но взгляд был устремлён на Сичунь:

— Боюсь, урожай в этом году будет не очень хорошим. Столько дней добирались из Янчжоу в столицу, говорят, дорога была неспокойной, то ветер, то дождь.

В это время Сичунь выбрала ещё один фрукт. Её кормилица У Ши, боясь, что она съест слишком много и повредит желудку, поспешно приказала убрать блюдо с чаем и фруктами. Сичунь хотела было возразить, но, услышав слова Цзя Му, смогла лишь, сжимая в руке фрукт, ответить:

— Старая прародительница права, мне кажется, эти два года оба плохие. В этом году и ветер, и дождь, а потом ещё и град будет. Когда придёт время, я проведу гадание на дощечке, чтобы узнать точнее, и пришлю результаты Старой прародительнице, пусть они в нужные дни будут повнимательнее.

Сестрица Фэн усмехнулась, поджав губы. Она происходила из семьи Ван, одного из Четырёх Великих Семейств, и считала, что с детства повидала немало, но только попав в семью Цзя, поняла, насколько узок был её прежний кругозор.

Сначала Баоюй, рождённый Второй госпожой, появился на свет с нефритом во рту — случай редчайший. Затем появилась эта Четвёртая девчушка, внучка Старого господина из Дун Фу, умеющая предсказывать будущее.

Это заставляло невольно цокать языком: неужели предки семьи Цзя похоронены в каком-то особенно благоприятном по фэншую месте, раз именно в их семье рождаются такие необыкновенные люди?

Однако подобные вещи случались одна за другой, и семья Цзя боялась пересудов, поэтому Цзя Му велела не распространяться о способностях Четвёртой девчушки.

Кроме господ семьи Цзя и их самых доверенных слуг, посторонние ничего не знали.

Из-за этого Сестрица Фэн всегда была немного подозрительной. Она даже пыталась проверить Цзя Ляня, нет ли и у него каких-либо сверхъестественных способностей.

В конце концов, она обнаружила, что этот человек, кажется, превосходит обычных людей лишь своей страстью к женской красоте и плотским утехам, и никаких невероятных талантов у него нет, так что ей пришлось оставить эту затею.

Зато Сичунь нашла возможность и тайно через Пинъэр передала ей, что деньги — вещь хорошая, но если они добыты нечестным путём, то рано или поздно станут источником бед.

Пока времена ещё хорошие, стоит подумать о будущем. Если чего-то не хватает, можно послать человека сказать ей, и она постарается что-нибудь придумать.

В тот год Сичунь была ещё меньше, чем сейчас, едва ходила, и её часто носили на руках. Сестрица Фэн была тогда молодой невесткой и ещё не понимала всего.

Лишь когда за эти два года она постепенно переняла у Ван Фужэнь бразды правления домом, она осознала, что семья Цзя — это «золотой кошель, а внутри горький корень»: снаружи — почёт, а внутри — горечь.

Доходов почти не видно, зато расходов предостаточно. Старший господин тратит деньги как воду, Старшая госпожа копит богатство, будто цепляется за жизнь, у Второго господина полон двор гостей-собеседников, Вторая госпожа равнодушна к мирским делам... А ещё куча наложниц и их сыновей, и целая вереница служанок и нянек под ними, и каждая — себе на уме.

Хотя она переняла у Ван Фужэнь лишь часть управления домом, это всё равно доставляло Сестрице Фэн немало хлопот. И от этих хлопот она невольно вспомнила слова Сичунь.

Хоть это и звучало как детская шутка, но как Сичунь в столь юном возрасте могла додуматься до такого?

Сестрица Фэн размышляла и так и этак, и её подозрения пали на Цзя Чжэня. Уж не этот ли старший брат решил помочь?

Сестрица Фэн не стала поднимать шум, а послала Пинъэр спросить совета у Сичунь. В результате на следующий день Жена Вана таинственно прошла через Внутренние ворота и принесла Сестрице Фэн пачку мелких серебряных ассигнаций!

Ассигнации были все по сто лянов серебра каждая, и всего их оказалось тридцать штук. Жена Вана сказала, что их принёс лично старый слуга из Дун Фу, Цзяо Да, и особо велел не шуметь, а главное — чтобы Господин Чжэнь не узнал.

Это не на шутку испугало Сестрицу Фэн. По правде говоря, обе семьи были кровными родственниками, и помогать друг другу время от времени — дело обычное. Но что это за таинственность — чтобы Цзя Чжэнь не знал?

Уж не украли ли они ассигнации из Дун Фу и принесли ей?

Сестрица Фэн вспотела от волнения и лично отправилась в Дун Фу к Сичунь, чтобы узнать всю подноготную. Узнав всё, она не могла не подивиться.

Оказалось, что идея выкупить Цзяо Да и отпустить его на волю принадлежала именно Сичунь.

Сестрица Фэн слышала о Цзяо Да и знала, что это старый слуга с большими заслугами, большим нравом и большим возрастом, очень непокорный. Она и представить не могла, что Сичунь сможет его усмирить.

Теперь Цзяо Да, хоть и стал свободным человеком, всей душой помогал Сичунь. Сичунь дала ему семена, а он, не спрашивая, откуда они взялись, специально купил участок земли за городом и вместе с приёмным сыном и приёмной невесткой превратил его в огород, где и посадил все семена.

И что удивительно: семена выглядели обычными, да и Цзяо Да был уже немолод и не силён, но посаженное росло как на дрожжах. И дыни вырастали огромные, и овощи тоже. Цзяо Да собирал урожай и возил продавать на рынок, и все люди на рынке смотрели на него во все глаза.

Это было в первые два года. В последние два года Цзя Му взяла Сичунь к себе на воспитание, что облегчило Сестрице Фэн возможность советоваться с ней.

А овощи, выращенные Цзяо Да, прославились. Сам он по-прежнему вёл себя как старый слуга, не выставляясь напоказ, но всегда говорил о своей хозяйке. Так и его «хозяйские дыни» и «хозяйские овощи» тоже стали известны. Каждый раз, когда Сестрица Фэн вспоминала об этом, ей становилось немного не по себе.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Сичунь (Часть 2)

Настройки


Сообщение