Злорадствующая Нанамин

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что значит «лучше, чем быть моим ассистентом»? — недовольно сказал Каваками Макото.

— Босс, разве вы не бездельничаете целыми днями, мотаясь повсюду? Сегодня поете в баре, завтра играете в игровом центре, послезавтра снова куда-то путешествуете. Я вас полтора месяца не видел! — чем дальше, тем громче говорил дядя Тамура.

— Эй-эй-эй, потише, потише, — пыл Каваками Макото тут же поубавился, и он протянул руку, успокаивая дядю Тамуру. — Я же вижу, что вы, Тамура-сан, в компании. Что мне беспокоиться, когда вы президент? К тому же, я не просто так мотаюсь, у меня еще книжный магазин, которым нужно управлять, и книги писать! Разве дела писателя можно назвать бездельем? Это сбор материала!

— ...Тот ваш книжный магазин, который открывается меньше трех дней в месяц? И вы слышали о писателе, который двадцать дней в месяц занимается сбором материала? — безжалостно парировал дядя Тамура.

— Эм... Не обращайте внимания на такие мелочи! — Каваками Макото отказался продолжать эту тему и, указывая на Хасимото Нанами, сказал: — Не говорите обо мне. Сегодня я привел Нанамин, чтобы подписать контракт. Что, если вы, придя, начнете меня отчитывать и отпугнете ее?

Эти слова Каваками Макото, наоборот, вызвали у дяди Тамуры презрительный взгляд.

Каваками Макото проследил за своим пальцем и увидел выражение лица Хасимото Нанами:

Она... смеется?

Смеется так радостно... Действительно, госпожа Хасимото, которая любит злорадствовать больше, чем есть три раза в день...

Каваками Макото тут же потерял всякую энергию и уныло признался в своей ошибке: — Я был неправ, Тамура-сан, в будущем я буду уделять больше внимания делам компании.

— Вот и хорошо. Как раз на днях мы собираемся провести совещание, чтобы обсудить путь развития Аримуры-сан. В конце концов, вы, босс, лично ее подписали, так что, пожалуйста, придите тогда. — Дядя Тамура кивнул, удовлетворенно говоря.

— Э? Ну ладно... — неохотно сказал Каваками Макото.

— Босс, не используйте больше причину "забыл", чтобы пропускать собрания. Мы все знаем, что вы не можете забыть. — Наставлял дядя Тамура, намекая на богатую историю пропусков собраний Каваками Макото по весьма неубедительным причинам.

— Хорошо...

— И тогда я свяжусь напрямую с Хасимото-сан, — добавил дядя Тамура и сказал Хасимото Нанами: — Хасимото-сан, тогда я на вас рассчитываю. Пожалуйста, обязательно приведите босса на собрание.

— Ах! Хорошо! — Хасимото Нанами поспешно кивнула в ответ.

— ...Тц. — Каваками Макото недовольно скривил губы. Он еще думал тогда найти другую причину, чтобы прогулять работу, но теперь, когда Хасимото Нанами взялась за это поручение, ему было неудобно ставить ее в трудное положение.

Кстати говоря, хотя Каваками Макото благодаря своей «гипертимезии» прочитал много книг и многому научился, уметь что-то делать и хотеть это делать — две разные вещи.

Изначально создание «Massive Entertainment» было, как сказал Каваками Макото, «сиюминутным интересом». Но Каваками Макото всегда стремился к свободе, поэтому, создав компанию и поработав некоторое время, он потерял интерес и передал ее своим подчиненным для дальнейшего управления.

Хотя работа также была хорошим способом расходовать энергию, чтобы легче засыпать, Каваками Макото все же предпочитал выбирать более увлекательные способы расходования энергии.

— Разве я зарабатываю столько денег не для того, чтобы бездельничать повсюду? Какой смысл работать каждый день? — так думал Каваками Макото.

Впрочем, это также потому, что подчиненные, нанятые Каваками Макото, были достаточно надежными, иначе Каваками Макото было бы трудно отпустить бразды правления.

Многие вопросы дядя Тамура и его команда могли решить сами на собраниях, но что касается вопросов стратегии, будь то стратегия компании или стратегия артистов, дядя Тамура и его команда все же больше доверяли Каваками Макото. В конце концов, прошлый опыт подсказывал им, что видение Каваками Макото будущего было для них недосягаемым.

— Хорошо, тогда все решено. Вы двое, подождите здесь немного, а я принесу контракт Хасимото-сан. — Дядя Тамура удовлетворенно удалился.

Наблюдая, как Каваками Макото постоянно терпит поражение, Хасимото Нанами долго хихикала, прикрыв рот, прежде чем прийти в себя. Увидев, что дядя Тамура ушел, она наконец задала свой вопрос: — Тот... Тамура-сан, он старший родственник Сэй-куна? Почему Сэй-кун так его боится?

— Ха? — недоверчиво воскликнул Каваками Макото. — Я? Я его боюсь? Я просто не связываюсь с ним!

— Ха-ха-ха-ха! — Хасимото Нанами рассмеялась. — Но я вижу, что Сэй-куна постоянно отчитывают. Разве Сэй-кун не председатель правления?

— На самом деле, председатель правления — это всего лишь номинальная должность, просто титул. Управляет всем президент Тамура, — серьезно объяснил Каваками Макото, а затем с уверенным видом добавил: — Но я его не боюсь, он все равно должен называть меня боссом!

— Ох, вот как! — Хасимото Нанами кивнула, как будто что-то поняла, наконец разобравшись в их иерархии. — Вначале я даже подумала, что Сэй-кун и Тамура-сан собираются поссориться. Когда он вдруг попытался переманить меня, я не знала, что выбрать.

— Хм? Не знала, что выбрать? Неужели Нанамин не хочет быть моим ассистентом и хочет устроиться в компанию в качестве офисной леди? — спросил Каваками Макото.

— Ах, нет, нет! — Хасимото Нанами поспешно опровергла. — Я просто... боялась, что из-за меня вы поссоритесь. Знаете, как в романах, борьба за власть между председателем правления и его подчиненными...

— Ха-ха-ха, так вот о чем ты подумала! — Каваками Макото рассмеялся. — Нет, нет, многие из моих подчиненных — это те, кого я привез из Америки. Поэтому большинство из них не так сильно заботятся об иерархии, как в традиционных японских компаниях. Мы все хорошо ладим.

— Ах, вот как, — Хасимото Нанами испытала озарение. Она наконец поняла, почему Каваками Макото так настаивал на том, чтобы она не использовала вежливую речь. — Значит, Сэй-кун учился в Америке?

— Нет, я ездил туда, чтобы открыть инвестиционную компанию, и познакомился с ними, когда пробивался на фондовом рынке. Впрочем, большинство из них действительно вернулись после учебы за границей, — подумав, сказал Каваками Макото.

— Понятно... — Хасимото Нанами кивнула. В таком случае, эти странные для Японии отношения между начальством и подчиненными становились понятными. — Ах, кстати, Аримура-сан, о которой только что говорил Тамура-сан, это случайно не та Аримура Касуми? — Хасимото Нанами вдруг что-то вспомнила и спросила.

— Да, верно. И она та самая девушка, о которой я тебе вчера говорил, которая хотела похудеть и дебютировать. Я увидел в ней потенциал и подписал ее после того, как она похудела, — кивнул Каваками Макото.

— Так это та самая Аримура Касуми! — Хасимото Нанами была очень удивлена.

В этой жизни Аримура Касуми, благодаря вмешательству Каваками Макото, хоть и не стала еще суперзвездой, но уже сыграла множество больших и малых ролей, появилась на обложках многих журналов, и считается одной из молодых актрис с явной тенденцией к популярности в последнее время, так что Хасимото Нанами ее знала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение