Глава 6. Сотрудник разведки должен вызвать полицию (Часть 2)

Она проснулась в гостиничном номере, укрытая одеялом. Зевнув, она пошла в ванную чистить зубы.

Вернувшись, она достала роман, который вчера положила под подушку.

Почитав немного, она вдруг поняла, что что-то не так.

А где же напарник?

Она обошла комнату, но никого не нашла. Подумав, она решила, что он, наверное, вышел за сигаретами.

Хотя она и не знала, курит ли он.

Когда начало темнеть, она включила свет и поняла, что напарник до сих пор не вернулся.

Игрок подправила макияж и вышла из номера.

По пути ей никто не встретился, в холле отеля тоже никого не было.

Она погладила пустой живот.

В последний раз она ела в обед.

Игрок растерялась. Что же делать, ведь она не знает японского?

Если она заговорит по-английски, это будет слишком подозрительно и может ее выдать.

В голове у нее внезапно зажглась лампочка.

— Может, пойти в китайский ресторан? Притворюсь японкой, которая очень хорошо говорит по-китайски.

Она вернулась туда, где они были днем. Она помнила, что там был китайский ресторан.

К счастью, официант, похоже, был китайским студентом, подрабатывающим в Японии, а не местным жителем. Игрок вздохнула с облегчением, заказала несколько блюд и села за столик.

Пока она ждала заказ, до нее донесся шум с ресепшена.

Группа людей в нелепых масках, размахивая ножами, угрожала администратору.

Девушка на ресепшене держалась на удивление спокойно. Хотя ее руки немного дрожали, она справлялась лучше многих.

Игрок достала телефон, чтобы вызвать полицию, но не знала японского номера.

Немного поколебавшись, она решила рискнуть и отправила СМС-сообщение на номер 110, прикрыв телефон скатертью.

Отправив подробную информацию, она незаметно сфотографировала грабителей со своего места.

Способность [Наблюдение] позволила ей быстро запомнить их рост, телосложение и одежду.

Она отправила фотографию вместе с записанной информацией.

Грабители появились внезапно и так же быстро исчезли.

Посетители ресторана были напуганы, но менеджер оставался невозмутимым, как будто ограбили не его заведение. Он даже улыбался, успокаивая посетителей и обещая, что сегодня все за счет заведения.

Игрок посмотрела на него и почувствовала, что он излучает сияние.

Когда она вернулась в отель, Бурбон уже был в номере.

Он не удивился, увидев, что она вернулась с улицы. Хотя они и притворялись супругами, им не обязательно было постоянно быть вместе. Он не стал рассказывать, чем занимался днем, и не стал расспрашивать ее.

Игрок же не удержалась и рассказала ему о случившемся, особенно расхваливая менеджера.

— Он такой сильный, — сказала Игрок, глядя на него сияющими глазами. — Мне было немного страшно, а он был таким спокойным.

Бурбон: …

Слишком много всего, что можно было бы прокомментировать, и он не знал, с чего начать.

«Почему ты, официальный член Чёрной организации, боишься грабителей?»

Видимо, его молчание было слишком красноречивым, и Игрок, смутившись, объяснила: — Ну, я же не боец.

Если бы на ее месте был Джин или даже Бурбон, они бы, наверное, не испугались.

— Но это странно, — сменила она тему.

— Что именно? — спросил Бурбон, поддерживая разговор.

— Номер полиции в Японии такой же, как в Китае, — сказала Игрок, словно сделав открытие. — Я попробовала, и все получилось.

Бурбон: …

Бурбон улыбнулся. — Так ты вызвала полицию?

Игрок закивала, выжидающе глядя на него. «Ну же, хвали меня, я такая замечательная!»

Бурбон, скрепя сердце, похвалил ее: — В такой ситуации ты проявила настоящее мужество.

Игрок: *улыбка до ушей*.

— Да ладно, ничего особенного, — сдержанно ответила она. — Главное, я записала все их приметы и отправила полиции.

Давай, хвали меня еще!

Бурбон: …

Ты что, школьница?

Он еще немного похвалил ее, а затем как бы невзначай спросил: — А почему ты вообще вызвала полицию?

Игрок удивленно посмотрела на него. — Разве не нужно вызывать полицию, когда видишь ограбление?

Что такое? Неужели Бурбон, который кажется таким добрым и надежным, на самом деле равнодушный наблюдатель, *outstander*?

Ее взгляд стал суровым.

Бурбон, которого приняли за подонка, запнулся. — Нет, я имею в виду, разве мы не убийцы?

Разве таких людей волнуют подобные вещи?

— Я не убийца, — легко ответила Игрок. — Я занимаюсь сбором информации.

Бурбон, казалось, хотел что-то сказать, но в итоге вздохнул, словно сдавшись.

Он погладил ее по голове. — Куда хочешь пойти вечером?

Игрок почувствовала, как большая рука гладит ее по голове. Это было странно, но вроде бы ничего такого.

Она задумалась. — Сюда?

Бурбон посмотрел на экран, на который она указывала.

…Тропикана Лэнд?

— Вечером?

— Вечером там интереснее, — оживленно сказала Игрок. — Везде огни, будет очень красиво.

Они быстро собрались и поехали туда на такси.

Игрок не знала японского, поэтому билеты покупал Бурбон. Кассир, улыбаясь, что-то им сказал. Игрок услышала, как Бурбон что-то ответил на странном языке "бобун дзи-ва", а затем его рука обняла ее сзади. Они оказались очень близко, и плечо Игрока прижалось к его… э-э, подмышке.

Вечером стало прохладнее, и Игрок, одетая в ту же одежду, что и днем, немного замерзла. Объятия Бурбона оказались довольно теплыми, и она не стала отстраняться, как раньше.

Большая грелка — это просто прекрасно.

Этот сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сотрудник разведки должен вызвать полицию (Часть 2)

Настройки


Сообщение