Глава седьмая: Встреча со старым другом

Через десять дней Учительница вернулась, как и обещала — но с небольшим отличием.

Учительница привела с собой человека.

Я моргнула, глядя на этого юношу в алом одеянии, и послушно спросила Учительницу: — Учительница, кто это?

— Кхм... — Учительница немного смутилась. — Это мой друг.

У юноши в алом одеянии было лицо, которое трудно было не заметить. Улыбка на губах была легкомысленной, но в глазах, когда он смотрел на Учительницу, было что-то трудноуловимое: — Я Фэйяо, знаком с Юйхуан много лет.

Учительница уже начала опускать голову и чертить носком по земле.

Эта картина была немного неописуемой, но я не была настолько глупа, чтобы ничего не заметить.

Как любимая ученица Учительницы, я, естественно, должна быть немного наблюдательной.

Поэтому я серьезно подошла к Учительнице и спросила: — Учительница, вы не забыли спросить про Бигу?

Учительница бросила на меня взгляд и достала из рукава свиток, ударив меня по голове: — Не забыла!

Я радостно приняла его, помахала свитком и улыбнулась Фэйяо: — Вы с Учительницей хорошо поболтайте о старом, я не буду мешать~

Фэйяо не удержался и рассмеялся, его глаза сияли: — Какой послушный ребенок.

Конечно, а чья еще ученица^_^

Я победно вскинула бровь, проигнорировав предостерегающий взгляд Учительницы, и элегантно удалилась, не унеся ни облачка.

Выйдя из Лисьей Норы, я бесцельно шла, постепенно чувствуя усталость.

Прямо передо мной оказалось заброшенное Дерево Пяти Вкусов, под которым было малолюдно. Я подумала секунду и в конце концов села, прислонившись к дереву.

Невольно я снова нащупала Хрустальный Флакон, который всегда носила с собой.

Закрыв глаза, я все еще ясно видела, как тот человек, держа в руке свиток «Три Стратегемы», покачивая головой, декламировал мне. Это было так ясно, что казалось, протяни руку — и сможешь прикоснуться.

Но после стольких обманов я, наконец, научилась держать свои руки под контролем.

Я до сих пор помню, каким изящным и утонченным он был, юноша лет восемнадцати-девятнадцати, в чертах лица которого уже проглядывала будущая красота взрослого мужчины.

Он часто просто ставил рядом со мной нефритовый стол, ставил курильницу и тихо сидел, читая книгу весь день. Когда его охватывало вдохновение, он поднимал брови и декламировал, а когда уставал читать, откладывал книгу и спокойно смотрел на меня, его длинные волосы рассыпались по столу, это было неописуемо красиво.

Казалось, он был немного одинок, иначе не стал бы проводить время с деревом, иногда рассказывая о себе.

Например, он родился в конце лета.

Например, он не хотел возвращаться в свой дом.

Например... Я не знала, просто ли он любил говорить сам с собой, или надеялся, что курильница на его столе или это дерево рядом смогут понять его слова и ответить.

Впрочем, его голос, как и он сам, был приятен и не вызывал отторжения.

Летние комары, окуренные благовониями, перелетели на дерево и кусали меня, так что все тело чесалось, но поскольку я могла его видеть, это казалось не таким уж невыносимым.

Иногда я не могла сдержать дрожь, и лепестки цветов осыпались с веток.

В персиковом дожде он улыбался еще более... эх, ослепительно для дерева.

То лето, назовем его, потерянным во времени.

Пока осенние облака не разбудили нас обоих.

И я перестала цвести.

За день до его ухода он долго смотрел на увядшее дерево, очень долго, и с какой-то одинокой улыбкой, которую я почти не видела на его лице, пробормотал: — И правда, цветы не цветут сто дней...

Этот взгляд причинял мне боль.

После этого, четыре или пять дней, я все еще ждала на том же месте, но он больше не появлялся.

В то время я была действительно юна и наивна. В мучительном ожидании я вдруг вспомнила последние слова, сказанные им перед уходом, и меня осенило.

Я подумала, что он не приходит, потому что я перестала цвести.

Если бы я снова зацвела, он бы вернулся, верно?

В то время я так хотела быть с ним долго-долго, что разум был почти полностью съеден тоской, и поток импульсивности потерял свои ворота.

Я нарушила правила времени года, зацвела, ценой поглощения энергии земли в радиусе десяти ли.

А потом... а потом урожай целой деревни пошел прахом.

Когда толпа людей, полных горечи и ненависти, окружила меня в три слоя с серпами и деревянными пилами, я действительно остолбенела.

Они подняли головы, глядя на дерево, усыпанное алыми персиковыми цветами, и в их глазах было отвращение, совершенно незнакомое мне.

Я помню, с каким изумлением смотрели на меня прохожие, когда я цвела ранней весной, словно они никогда в жизни не видели такого красивого персикового дерева.

А теперь... полны убийственной ярости.

Я начала дрожать, персиковые цветы осыпались, а затем, не знаю, кто крикнул: — Это точно чудовище! Срубить его!

Инстинктивный страх смерти мгновенно охватил все тело.

Но ради того, чтобы остаться рядом с ним, я давно перестала совершенствоваться.

Я должна была обрести способность принимать человеческий облик и уйти, но в этот момент могла лишь отчаянно укорениться на месте, не в силах пошевелиться, и смотреть, как эти люди с острыми лезвиями постепенно приближаются ко мне.

Я хотела кричать, звать на помощь, но я была всего лишь деревом, даже если у меня была духовная энергия, я была всего лишь деревом без рта, которое не могло говорить, и без ног, которое не могло двигаться.

— Стойте! — крикнул кто-то из-за толпы.

Кто-то раздвинул окруживших меня людей и, задыхаясь, подошел ко мне.

Это был все тот же знакомый мне изящный и утонченный юноша, за исключением одного — он собрал свои длинные волосы и закрепил их нефритовой короной на макушке.

Он сказал, что дерево тоже живое существо, тоже чувствует, как вы можете быть такими жестокими?

...Да, дерево тоже живое существо, тоже чувствует.

А ты... разве не так?

Я закрыла глаза рукой, слишком устала, чтобы думать дальше.

Мне снова приснился тот проливной дождь, и во сне я словно снова попала в безвыходное положение, из которого не могла выбраться.

Но когда я наконец проснулась, поняла, что это был не только сон.

Капли дождя падали с неба, скорость их все увеличивалась.

Я не знаю, как долго я спала, но наступила ночь.

Когда я в спешке поднялась с земли, собираясь найти место, где укрыться от дождя, внезапно молния рассекла темную ночь, на мгновение осветив все вокруг как днем.

Я замерла, в следующее мгновение грянул гром.

Страх растений перед громом и молнией врожденный, особенно у высоких деревьев.

Я была в смятении, но вдруг вспомнила кое-что более важное.

Не колеблясь, я развернулась и сломя голову побежала в одном направлении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение