Часть 1

Се Цзюньэр постучал несколько раз по стене у кладовой, и открылся довольно большой потайной отсек, деревянная решетка которого соединялась с окном для вентиляции.

Оказывается, почтовых голубей держали здесь. Неудивительно, что во дворе было так аккуратно.

Се Цзюньэр достал трех, остальных покормил кукурузой, покрутил перья на хвосте и выпустил по одному.

Но выпустил не в небо, а на землю.

— Под галереей проложены воздуховоды, ведущие под карниз соседнего Шэнь Бо. В «Хижину Единого Зерна» часто приходят новости, и я боялся, что люди, увидев голубей, заподозрят неладное.

Те трое тоже были послушными, тихо ворковали, медленно ходили по земле и не улетали далеко.

Чжао Тань просто стоял, прислонившись к перилам, и молча наблюдал, как Се Цзюньэр хлопочет.

Се Цзюньэр вошел в приемную, немного прибавил света в лампе и стал писать под ней.

Чжао Тань смотрел на его худощавую спину. Глядя так, он действительно выглядел очень одиноким.

Прошло немного времени, Се Цзюньэр вышел, привязал записки к лапкам трех почтовых голубей, снова выпустил их по одному и только потом сказал: — Молодой господин Чжао, зайдите в комнату, я посмотрю на вашу ногу.

— Ничего страшного. Как вы узнали? — удивленно спросил Чжао Тань.

Он был одет во все черное, и даже если рана снова открылась и проступила кровь, этого не было видно.

Се Цзюньэр, набирая воду с крепким вином и солью, чтобы вымыть руки, равнодушно сказал: — Когда вы вышли ранее, я почувствовал запах крови на вас.

Чжао Тань горько усмехнулся: — Раньше я думал, что вы просто притворяетесь, делая из мухи слона.

Теперь, когда все эти события одно за другим подтвердились, я понял, насколько вы сильны.

Се Цзюньэр сел рядом, засучил ему штанину и сказал: — Ветер поднимается с кончика ряски.

Сколько бы ни было больших бурь и волн, в самом начале это лишь легкое движение ряски.

Чжао Тань сказал: — Те, кто сидит в роскошных домах, даже не чувствуют бури.

А нам, таким, приходится тренировать «огненные глаза» (проницательность).

Рука Се Цзюньэра напряглась, Чжао Тань мог терпеть боль и не издал ни звука.

Се Цзюньэр тихо сказал: — Молодой господин Чжао, нужно смотреть на вещи проще.

— На самом деле, сейчас у меня в сердце нет никакого узла, — сказал Чжао Тань.

Се Цзюньэр не ответил. Чжао Тань продолжил: — Честно говоря, сейчас у меня нет никаких забот, только… я его ненавижу.

Се Цзюньэр по-прежнему не ответил, позволяя Чжао Таню продолжать: — Я даже не был удивлен, словно давно это предчувствовал.

Я… я даже не ненавижу его за то, что он бросил меня и мою мать… — Он не смотрел на Се Цзюньэра, просто говорил сам с собой. — Я ненавижу его только за то, что он использовал способности моей матери как ступеньку, а сам, наоборот, передал рукоять ножа в чужие руки. Ненавижу его за то, что он довел до такого, втянув и меня… Я просто чувствую, что даже сейчас не хочу признавать его отцом. Его жизнь или смерть не имеют ко мне отношения.

— Сейчас мне нужно найти способ защитить себя, и заодно защитить его. Я не могу просто смотреть, как он умирает, но если я его защищу, это будет лишь из чувства долга, и это… не имеет никакого отношения к моей матери.

Се Цзюньэр перевязал его рану, опустил штанину и только потом медленно сказал: — Рождение — милость матери, воспитание — долг отца.

В этом мире столько несправедливостей, что их и на повозке не увезешь. И тех, кто думает так, тоже немало.

Но кто знает, сколько из них могут быть так откровенны в своих мыслях?

Чжао Тань глубоко вздохнул: — Я эгоистичный обыватель, с черствым сердцем. Вы, наверное, смеетесь надо мной.

Се Цзюньэр покачал головой и сказал: — Любовь, ненависть, радость, отвращение — все это не страдание.

Не понимать, к чему стремится твое сердце, и упорно притворяться, сдерживать чувства, колебаться, заботясь о пустом имени, и в конце концов сожалеть — это только добавляет страданий.

Молодой господин Чжао, вы честны и с другими, и с собой. Это большое счастье, такое редко встретишь среди тысяч людей.

Чжао Тань слышал от Си Дяньцинь о прошлом Се Сяочаня и знал, что это его искренние слова. Он был тронут и сказал: — Моя жизнь не так ценна.

Но то, что я втянул вас, совсем не стоит того.

Се Цзюньэр сказал: — Как об этом говорить?

Если бы тогда ваша мать не проломила стену, мой отец, возможно, не спас бы вас. Если бы мой отец не спас вас, он не получил бы советов от вашей матери, и когда прошлой ночью пришли приспешники Военного комиссара Чжана, я бы не смог изменить механизмы.

— Сунь Тяньчан искал золото и серебро, но спас жизнь богатому господину Сюю. Вы преследовали вора, но спасли жизнь Сунь Тяньчану.

Если начать считать милости и обиды, этому не будет конца.

Жизнь в этом мире, — Се Цзюньэр махнул рукой, — это изначально одиночество. Собираясь вместе, люди просто добавляют друг другу хлопот.

Чжао Тань не ожидал, что он скажет такую простую вещь.

Опасность убийства висела в воздухе, в темноте, неизвестно, когда она придет. Жизнь Сунь Тяньчана все еще висела на волоске на Постоялом Дворе Волшебного Леса.

А мы двое здесь обсуждаем жизнь и идеалы.

Но после его слов Чжао Тань почувствовал ясность, без страха. Он просто сказал: — Сейчас Военный комиссар Чжан хочет избавиться от свидетелей, поэтому играет с нами, как кошка с мышью, не торопясь.

Вы только что отправили сообщение, чтобы Сунь Тяньчан попытался сбежать?

А теперь какой план? Куда мы пойдем?

Он сказал «мы», но Се Цзюньэр только ответил: — Да.

Сделав паузу, он только сказал: — Вам тоже нужно уйти, устроить ваших дядей и братьев, переждать.

И добавил: — Пока «Хижина Единого Зерна» на месте, я буду на месте.

Он всегда говорил неторопливо, но так уклончиво Чжао Тань видел его впервые. Он удивленно спросил: — Что вы имеете в виду?

Се Цзюньэр выдохнул и вдруг спросил: — Вы читали «Западный флигель»?

Уголок рта Чжао Таня дернулся: — Читал немного.

Чжан Шэн перелезает через стену, Инъин слушает цинь. Это он намекает на мой старый промах с перелезанием через стену, когда мне нужно бежать? Так нельзя.

Се Цзюньэр сказал: — Из тех трех голубей, которых я только что выпустил, одного я отправил тетушке Цинь. Императорская повозка винодельни может передвигаться свободно, без ограничений.

Одного отправил на западную окраину, чтобы друзья из Цзянху встретили вас.

Чжао Тань удивленно спросил: — Какие у вас друзья?

— Прерывистая Рука Цзяннаня. Как бы ни были тяжелы времена, «Хижина Единого Зерна» открыта двадцать лет, какие-то связи у меня есть.

— Я не это имел в виду, — сказал Чжао Тань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение