Оба плотно прижались к тени, куда не доставал лунный свет. Чжао Тань поднял глаза, оглядел местность, затем оглядел Се Цзюньэра сверху донизу, протянул руку к его поясу, обхватил и приподнял.
Се Цзюньэр тоже был одет в мягкую ночную одежду чисто черного цвета, с узкой талией, и очень послушно позволил поднять себя, оторвав ноги от земли.
Довольно легкий, словно без костей.
Чжао Тань кивнул, притянул Се Цзюньэра за руку, велел ему одной рукой обхватить его за пояс, другой опереться на плечо, приложил силу к ногам, набрал воздуха и снова скользнул вверх.
Чжао Тань помог ему присесть на гребне стены, сам одним прыжком, одним переворотом, развернувшись на полтела, вытянул руки, показывая Се Цзюньэру, чтобы тот обхватил его.
Се Цзюньэр хоть и не имел опыта, но был умен. Он обхватил его верхней частью тела, оттолкнулся ногами, выполнил прием «Золотой крюк, висящий вниз» и вместе с ним бесшумно перелез в узкую деревянную галерею, пригнулся и стал искать комнату Сюй Чжунмина, осматривая одну за другой.
Подойдя к резному окну, Чжао Тань сделал жест «стоп», указал внутрь, показывая: «Это здесь».
Се Цзюньэр шагнул вперед, но Чжао Тань остановил его, нажав на плечо и махнув рукой.
Из комнаты доносились приглушенные звуки.
Говорят, законная жена богатого господина Сюя умерла. Ему уже за пятьдесят, и он пережил такое большое событие, но интерес к жизни не угас. Присутствие кого-то еще в комнате было неудобно.
Се Цзюньэр, кажется, тоже понял, и взглянул на Чжао Таня.
— Не торопись, старик, это ненадолго, — передал звук Чжао Тань.
Се Цзюньэр, кажется, не понял, и снова взглянул на Чжао Таня.
Ребенок, не понимает?
В темноте Чжао Тань не мог разглядеть его лица.
Он сам был молод и полон сил. Хотя и скитался, получал награды, развлекался с братьями по Цзянху, слышал немало непристойных разговоров, пил немало вина, все, что нужно, знал.
Но по натуре не был к этому слишком склонен, делал это лишь изредка и прекращал, когда надоедало.
Сын Восьмирукой Гуаньинь не был развратным — это тоже редкость.
Однажды братья подначивали его, предлагая пойти к юношам для утех. Он лишь удивился — а вернувшись, получил палкой от крестного деда. Такую позорную вещь он не собирался рассказывать Се Цзюньэру.
Се Цзюньэр, конечно, отличался от него. Судя по виду, он и из дома-то почти не выходил. Впрочем, он лекарь, некоторые болезни ведь приходится лечить?
В голове Чжао Таня тут же возникла картина: ночью приходит здоровенный детина, весь в татуировках, с печальным лицом снимает штаны и показывает Се Цзюньэру венерическое заболевание.
Се Цзюньэр, в белой одежде с распущенными волосами, засучив рукава, с невозмутимым видом приседает между его мускулистыми, волосатыми ногами…
Чья-то рука легла ему на предплечье. Чжао Тань вздрогнул, стряхнув гусиную кожу, и очнулся от своих фантазий.
Се Цзюньэр одной рукой сделал жест «тихо», другой указал внутрь.
Чжао Тань сосредоточился и прислушался.
Внутри раздался кашель мужчины, и он сказал: — Возвращайся в свою комнату. Я очень устал в эти дни.
Не получилось. Женщина уходит, хорошо.
Женский голос лениво сказал: — Господин слишком переживает.
Разве уже не пустили слух? Он не сможет сбыть краденое.
Сюй Чжунмин сказал: — Говорить-то так… иди отдыхай.
В комнате раздался шорох, и женщина ушла.
Чжао Тань сделал жест Се Цзюньэру, достал из-за пазухи три предмета из закаленной стали, тихонько отодвинул оконный засов и прыгнул во внешнюю комнату.
Се Цзюньэр притаился за окном и услышал, как Сюй Чжунмин на кровати вздрогнул и дрожащим голосом спросил: — Кто?
Чжао Тань тихо сказал: — Господин Сюй, не бойтесь. Я охотник за головами. Несколько дней назад упустил вора, который искал ваш дом, и до сих пор его не поймал. Пришел к вам, чтобы расспросить о подробностях.
Сюй Чжунмин сказал: — Он украл у меня вещи, что я могу о нем знать?
— Господин, не паникуйте, подумайте спокойно, — сказал Чжао Тань.
Сказав это, он метнул «Камень саранчи», и тот со свистом погасил оставшуюся лампу на столе.
— Не знаю, какой слух пустил господин Сюй?
— … — Сюй Чжунмин тоже видел многое и узнал в погашении лампы прием из Цзянху. Зная, что его услышали, он мог только сказать: — Тот пурпурный слиток, что он украл, поддельный. Я не смел заявить в полицию, поэтому только через знакомых пустил слух по всем ломбардам и банкам, что в последнее время кто-то сбывает пурпурное золото со свинцовой сердцевиной, и это связано с широким кругом лиц. Велел им быть осторожными и, если встретят, сообщить мне.
Чжао Тань подумал, что тот говорит что попало, и усмехнулся: — Подделка так подделка, на ней нет вашей печати. Зачем господину такие хлопоты?
Сюй Чжунмин беспомощно сказал: — В шкатулке, которую он унес, были еще мои документы и земельные акты.
— Он не сможет их продать, так что просто сожжет, — сказал Чжао Тань. — Или оставит, чтобы вы их нашли?
Сюй Чжунмин сказал: — Великий воин, у меня тоже нет выхода. Вы тоже хотите поймать этого вора, прошу вас дать совет.
Чжао Тань заколебался. Он был косноязычен, и хотя Сюй Чжунмин лгал, его слова звучали не слишком подозрительно.
В этот момент у окна раздался звук, и Се Цзюньэр тоже впрыгнул, продолжив: — Господин Сюй, этот вор один в официальном списке, но в ту ночь у него были сообщники, использовавшие опасное оружие, называемое Чётки Руки Восьмирукой Гуаньинь. К тому же, он забрал ваши документы и земельные акты, так что, боюсь, это не обычный вор. Господин, у вас есть враги как в «черном», так и в «белом» пути?
Чжао Тань про себя восхитился быстрой реакцией Се Цзюньэра.
На кровати раздался шум, и Сюй Чжунмин в ужасе сказал: — Чётки Руки?
Чжао Тань, опасаясь, что тот заговорит слишком громко и привлечет внимание, успокоил его: — Господин, не бойтесь. Мы только узнали вещь, но не знаем подробностей. Если это действительно ваш враг, расскажите. Мы, охотники за головами, берем деньги людей и избавляем их от бед, это нам по пути.
Сюй Чжунмин, казалось, был сильно напуган, и снова сказал: — Восьмирукая Гуаньинь?
Се Цзюньэр и Чжао Тань переглянулись в темноте и сказали: — Именно.
Сюй Чжунмин вдруг сказал: — Кто вы?
Чжао Тань на мгновение не знал, сколько правды сказать, и решил ответить полуправдой: — Восьмирукая Гуаньинь была старым Главой в нашей семье, она умерла много лет назад. Искусство Чёток Руки давно утеряно. Теперь оно в руках вора, и я боюсь, что кто-то хочет повесить вину на наших братьев. Если господин что-то знает, прошу подсказать.
Эти слова были логичными и уместными.
Сюй Чжунмин, кажется, немного расслабился. Спустя долгое время он дрожащим голосом сказал: — Великий воин, прошу вас уйти. Я понял, это не вор, это не касается вашего дела.
— Как так? — спросил Чжао Тань.
Сюй Чжунмин, кажется, махнул рукой, не желая больше говорить.
В комнате воцарилась тишина.
Говорить и слушать, понимающий братец. Чжао Тань подумал, что такое дело должен взять на себя Се Цзюньэр, повернулся к Се Цзюньэру, поднял подбородок, не зная, видит ли тот.
— Господин Сюй, — медленно сказал Се Цзюньэр, — мы, охотники за головами, проворны и молчаливы, но мы ловим людей из Цзянху и получаем награды от властей, мы ни то ни се, и легко можем обидеть обе стороны.
В этом деле даже у такого уважаемого человека, как вы, есть трудности, боюсь, и мы не сможем остаться в стороне. Мы, братья, молоды, прошу господина указать нам путь.
Как же он хорошо притворяется!
Чжао Тань молча вздохнул с восхищением.
Как же хорошо он научился! Искренне и эмоционально. Я недооценил тебя. Сколько прошло времени? Этот жаргон Цзянху — ты научился у меня? Наконец-то ты не говоришь об охоте за головами, я так тронут.
Сюй Чжунмин снова замолчал на некоторое время, затем сказал:
— Молодой братец, это не твое дело.
Либо кто-то из высших чинов, кого нельзя трогать, хочет моей смерти, либо сын Чжао Юйфу пришел мстить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|