Глава 6. Четвертое дело

— Во-первых, все они умерли от отравления цианидом, и у всех был шоколад, — Тан Цзао подалась вперед. — Во-вторых, все они умерли между полуночью и часом ночи. В-третьих, ни у кого не было признаков суицидальных наклонностей, но все дела были закрыты как самоубийства. И еще один важный момент: на всех телефонах были установлены странные мелодии будильника. Я думаю, это своего рода ритуал.

— Пф-ф, — усмехнулся Лу Сяочжэн. — Я могу найти сотню дел с такими же совпадениями! Какие еще странные мелодии? Какой ритуал? — Он бросил папку на стол перед ней. — Десять лет назад были кнопочные телефоны, какие там мелодии? Серенаду, что ли, заказывали?

Тан Цзао начала терять терпение.

Она понимала, что этих доказательств недостаточно, чтобы объединить дела, но все равно хотела убедить его: — Но вы посмотрите на фотографии с места преступления…

— Хватит! — рявкнул Лу Сяочжэн. — Мне все равно, чего ты добиваешься, но не используй дела в своих целях! Ты, черт возьми, судмедэксперт! Займись своим делом, а не выдумывай сценарии!

Он резко встал, собираясь уйти, но вдруг остановился: — Тан Цзао, я тебе прямо говорю: прекрати эти игры! Это ни к чему не приведет! Я на эту удочку не попадусь! Что прошло, то прошло! Я не буду есть финики, которые уже жевал!

Произнеся последнее слово, он вдруг замер. Его гнев как будто испарился, и в голове возник образ нахального подростка, который, прижав голову девчонки к своей груди, заявляет: «Эта сладкая финичка моя!»

Тан Цзао опустила голову, сдерживая слезы.

Она понимала, что переубедить его невозможно. Этот упрямец был непробиваем.

Она взяла папку, встала и спокойно сказала: — Командир Лу, я думаю, ваше личное отношение ко мне серьезно мешает работе. Вы сами сказали, что все «прошло». Раз прошло, то, пожалуйста, относитесь ко мне, как к случайному прохожему или коллеге номер два, с элементарным уважением и… спокойствием. — Она не смогла сдержать подступивший к горлу ком.

Не дожидаясь ответа, она развернулась и ушла, закусив губу до крови.

Раз помощи ждать неоткуда, она будет расследовать сама. В конце концов, она всегда так делала.

Но раньше она никогда не чувствовала себя такой обиженной. Стоило ей увидеть его, как она вдруг становилась слабой и беззащитной, а обида, словно пузырьки на воде, поднималась изнутри, не давая дышать.

Она вспоминала того дерзкого мальчишку, который на любую проблему отвечал одной фразой: «Не волнуйся, я с тобой».

Но десять лет разлуки изменили все.

Она шла все быстрее и быстрее, наконец, перейдя на бег. Лу Сяочжэн стоял у дверей кабинета, слушая удаляющиеся шаги, и хмурился.

Самым большим плюсом перевода в Цин для Тан Цзао была возможность изучить оригиналы дел. В Цзи она видела только краткие отчеты, которые, конечно, не могли сравниться с подробными материалами местного управления.

Она потратила несколько дней, налаживая отношения с сотрудниками уголовного розыска и других отделов, и, наконец, получила доступ к архиву. Внимательно изучая старые дела, она нашла еще один похожий случай. Погибшего звали Чжу Хун, он тоже умер от отравления цианидом, тоже был шоколад, тоже смерть наступила около полуночи, не было признаков самоубийства, и дело было закрыто как самоубийство.

Но поза тела была другой.

Тан Цзао почувствовала, что видит свет в конце туннеля.

То же самое она ощутила четыре года назад, когда нашла дело Чжоу Вэя, но сейчас это чувство было еще сильнее.

Она записала номер телефона жены Чжу Хуна, Лю Нин, но номер уже не действовал. Тогда она взяла выходной и поехала по адресу.

Лю Нин и ее муж раньше работали на заводе удобрений, который обанкротился несколько лет назад. Большинство жителей района переехали. После долгих расспросов она узнала, что Лю Нин снова вышла замуж и переехала в южный район, где работала в супермаркете. Тан Цзао тут же отправилась туда.

Лю Нин работала в отделе заморозки, в белом фартуке. Она сильно поправилась с тех пор, как была сделана фотография в деле.

Тан Цзао дождалась, пока у прилавка никого не останется, и подошла: — Здравствуйте, вы Лю Нин?

— Да, это я, — Лю Нин удивленно посмотрела на нее. — А вы кто?

— Я хотела бы поговорить с вами о Чжу Хуне, — тихо сказала Тан Цзао.

Лицо Лю Нин мгновенно изменилось, нож выпал из ее рук. Она почти без раздумий воскликнула: — Что вам нужно? Не приставайте ко мне! Я ничего не знаю! Я давно с ним не общаюсь! Я ничего не знаю! — Последние слова она почти прокричала.

Тан Цзао слишком хорошо понимала ее чувства.

— Успокойтесь, пожалуйста, — мягко сказала она. — Дело в том, что с моей семьей случилось нечто подобное, и я хотела бы попросить вашей помощи. — Она немного успокоила женщину и продолжила: — Это очень важно для меня, правда. Если вы поможете мне, я могу заплатить вам. Две тысячи достаточно? — Она наблюдала за ее реакцией. — Или пять?

Лю Нин явно колебалась.

Тан Цзао облегченно вздохнула. Хорошо, что ей нужны деньги. Она боялась столкнуться с такой же реакцией, как у жены Чжоу Вэя, тети Сюй, которая ничего не хотела, ни денег, ни помощи. Тан Цзао целый год ездила к ней, прежде чем та согласилась рассказать о том, что произошло, но и сейчас она неохотно шла на контакт, игнорируя большинство звонков.

Наконец, Лю Нин согласилась выйти с ней.

Чжу Хун умер на диване.

И самое главное — у него действительно был такой же примитивный звонок будильника.

В конце концов Лю Нин расплакалась, закрыв лицо руками: — Я не верю, что мой Чжу мог покончить с собой. Он был таким добрым, всегда веселым. После его смерти я даже боялась возвращаться в ту квартиру, но и продать ее не могла…

— Можно мне ее увидеть? — спросила Тан Цзао. Видя ее колебания, она быстро достала деньги, отсчитала пять тысяч и добавила еще две: — Я только посмотрю, ничего не трону. Пожалуйста.

Лю Нин немного подумала и взяла деньги: — Ладно.

Она отвела Тан Цзао в квартиру возле бывшего завода удобрений. В квартире явно давно никто не был, все покрыто толстым слоем пыли. — Это старый дом, — сказала Лю Нин. — Мой Чжу жил здесь с детства. После его смерти я с ребенком переехала, а свекор еще пару лет жил здесь. После его смерти квартира пустует.

Тан Цзао, поддакивая, внимательно осматривала квартиру. На стене висело несколько фотографий. Тан Цзао незаметно включила камеру на телефоне и, снимая, начала изучать фотографии. Вдруг ее словно током ударило.

Это была черно-белая выпускная фотография со школы. Надпись гласила: «Выпускной класс 78-го года средней школы Циньчэн».

Она видела эту фотографию!

В фотоальбоме господина Цинь!

Она даже узнала Цинь Вэньчжи, он стоял во втором ряду, посередине!

Наконец-то она нашла связь между жертвами!

Хотя, возможно… это ничего не значит, но она все равно была рада!

Она вызвала такси, отвезла Лю Нин домой. Было уже больше трех часов дня. Тан Цзао хотела заехать в школу Циньчэн, но вдруг зазвонил телефон.

Увидев номер, она замерла. Телефон звонил довольно долго, прежде чем она смогла ответить. Услышав голос Лу Сяочжэна, она невольно вздрогнула.

— В переулке с закусочными за медицинским училищем в южном районе обнаружено тело повешенного мужчины, — быстро проговорил он. — Немедленно выезжайте на место. — Он бросил трубку, не попрощавшись.

Тан Цзао, сжимая телефон, спросила водителя: — Здесь поблизости есть медицинское училище?

— Да, — ответил водитель. — Совсем недалеко, минут пять езды.

Через пять минут она первой прибыла на место. Сотрудники районного отделения уже были там, вокруг столпились студенты.

Она показала им свое удостоверение, прошла за ограждение и спросила: — Что случилось?

Начальник отделения ответил: — Заявление подал студент. Погибший — владелец закусочной. Вчера он поссорился с женой, а ночью повесился.

Жена погибшего, женщина лет сорока, с простым и добрым лицом, сидела на ступеньках и плакала, бормоча: — Лучше бы я не говорила о разводе, я не думала, что он… — Вокруг люди перешептывались, и Тан Цзао уловила фразу: «Ну, не такая уж это и беда, хоть бить ее больше не будет…»

— Он бил ее? — тихо спросила Тан Цзао.

— Говорят, он любил выпить, а когда напивался, то скандалил и бил ее, — ответил начальник отделения.

Тан Цзао кивнула, достала из сумки маску и перчатки и вошла в закусочную.

Столики обычно выставляли на улицу, а само помещение было разделено на две части стойкой. В задней части стояла двуспальная кровать.

Тело мужчины в майке и трусах лежало на полу. Вокруг не было следов борьбы, кровать была аккуратно заправлена, даже слишком аккуратно.

Пока она осматривала место происшествия, снаружи послышался шум. Лу Сяочжэн вышел из машины в сопровождении нескольких человек.

Надо признать, что в форме Лу Сяочжэн выглядел невероятно внушительно. Даже на месте преступления Тан Цзао невольно залюбовалась им.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Четвертое дело

Настройки


Сообщение