Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Её тонкие губы были влажными и полными, тёмные глаза искрились влагой, выглядя беззащитно и жалко. Кадык Ань Цзинъюаня дёрнулся; казалось, какая-то магия заставляла его кивнуть, и он хрипло ответил: — Хорошо.
Его согласие обрадовало Гу Чжиянь, и она тут же повернулась к Чжао Канъюню: — Мне не нужно ничего изображать. Сегодня ты бросил меня, выбрав другую, и я тоже могу выбрать другого жениха. Ради нашего знакомства, пусть мы расстанемся по-хорошему.
Чжао Канъюнь уставился на прижавшихся друг к другу молодых людей, в его глазах вспыхнул огонь, и он сквозь зубы произнёс: — Гу Чжиянь, выйдя замуж за такого мужчину, который даже прокормить себя не может, ты пожалеешь об этом. Потом не вини меня, что я не предупредил.
После этих слов Ань Цзинъюань усмехнулся, бросив на Чжао Канъюня свирепый взгляд: — Дела семьи Ань не твоё дело. Раз мы с Чжиянь поженились, я сделаю всё, чтобы она жила в достатке.
Он сделал паузу, его низкий голос звучал насмешливо: — Так что, ты, вероломный бабник, можешь уже убираться?
После многократных намёков на то, что ему пора уходить, Чжао Канъюнь полностью потерял лицо. Но, по сути, вся эта ситуация возникла по его вине, и под пристальными взглядами публики ему оставалось только отступить. Сдержав гнев, он произнёс: — Гу Чжиянь, в будущем тебе придётся несладко. Будь осторожна.
С этими словами он повернулся и быстро покинул двор, оставив за собой лишь свой силуэт.
Как только члены семьи Чжао ушли, атмосфера во дворе снова оживилась. Все снова расселись, совершенно не ожидав, что Гу Чжиянь решится на такой смелый поступок!
Гу Минцзе тоже посмотрел на свою сестру, смутно чувствуя, что сегодня с ней что-то не так, но не мог точно сказать, что именно.
Почувствовав странные взгляды со стороны, Гу Чжиянь подсознательно повернула голову и увидела, что тёмные глаза Ань Цзинъюаня пристально смотрят на неё.
Их взгляды встретились. Мужчина слегка изогнул тонкие губы, его черты были резкими. Она тут же вспомнила свой опрометчивый поцелуй, и её лицо предательски запылало.
Но поскольку это уже произошло, проявлять сейчас робость было бы ещё более неловко. Поэтому она подавила эмоции и, притворившись ни в чём не бывавшей, встретила взгляд мужчины: — Прости, я поступила так с тобой, потому что у меня не было выбора, иначе он бы никогда не отстал.
— Ничего, — Ань Цзинъюань улыбнулся и вдруг наклонился, чтобы прошептать ей на ухо: — Но в следующий раз, прежде чем делать такое, лучше предупреди меня.
Их разделяло совсем небольшое расстояние. Дыхание мужчины касалось её уха, тепло медленно скользнуло по шее, словно дразнящая рука, заставляя сердце трепетать.
Гу Чжиянь почувствовала, что её лицо пылает всё сильнее. Она слегка отстранилась, повернула голову и, словно её мозг скрутило, спросила: — Может быть и следующий раз?
Ань Цзинъюань задумчиво кивнул: — Может быть. В конце концов, завтра мы уже получим свидетельство о браке.
Услышав это, Гу Чжиянь остолбенела. Что это значит?
Ань Цзинъюань медленно выпрямился, посмотрел на неё, застывшую как деревянная статуэтка, и улыбнулся: — Гу Чжиянь, думаю, моя мама была права.
— Хотя мы сейчас и притворяемся, но в глазах окружающих мы действительно женаты. Если я позволю тебе сейчас уйти с приданым обратно в семью Гу, разве я не буду похож на такого же человека, как Чжао Канъюнь?
Его выражение лица стало серьёзным, и он, глядя ей прямо в глаза, сказал: — Поэтому я передумал. Я хочу серьёзно отнестись к этой свадьбе.
После того как семью Ань лишили всего имущества, их жизнь рухнула с небес в грязь. Дедушка и отец ушли из жизни один за другим, мать была в смятении, и затем каждый мог прийти и обидеть их.
Ань Цзинъюань когда-то сопротивлялся, но годы одиночной борьбы оставили на нём множество ран. Иногда отважная девушка, которая не боялась сунуть свой нос не в свои дела, открывала свои хрупкие ручки, чтобы защитить его от группы хулиганов и приносила ему лекарства.
Ань Цзинъюань даже влюблялся в неё, но, зная, что положение семьи Ань не позволит ему быть рядом с ней, он научился сдерживаться, пока не увидел её с Чжао Канъюнем.
На этой свадьбе Ань Цзинъюань изначально был лишь наблюдателем, но только что он увидел истинное лицо Чжао Канъюня.
При мысли о том, что девушка, когда-то защищавшая его, возможно, будет продолжать связываться с таким человеком, давно не дрогнувшее сердце Ань Цзинъюаня, казалось, снова медленно обрело чувствительность.
Он не хотел терять жену, которая уже была в его руках.
— Ань Цзинъюань, ты шутишь со мной? — Его резко изменившееся отношение привело Гу Чжиянь в замешательство и даже вызвало беспокойство.
Ань Цзинъюань знал, что она не поверит, так же как он только что не поверил, что она хочет выйти за него замуж: — Я не шучу.
Словно подтверждая свои слова, он наклонился и, подражая ей, приложил свои горячие губы к уголку её рта, поцеловав её.
— Теперь я действительно хочу быть твоим мужчиной.
— Хорошо?
Голос мужчины был намеренно приглушён, звучал низко и сексуально. Гу Чжиянь среагировала с опозданием, а затем её мозг загудел, словно внутри взорвались яркие фейерверки.
Её дыхание тут же перехватило, она не могла поверить в то, что только что услышала.
Но всего через мгновение она пришла в себя.
Ей не хотелось знать, почему Ань Цзинъюань вдруг передумал, она просто чувствовала, что сегодняшний день был по-настоящему счастливым, и все её желания исполнились!
— Хорошо... — пробормотала она.
Неожиданный сюрприз всегда вызывает безмерную радость, так что даже после поцелуя Гу Чжиянь чувствовала, что всё это было слишком нереальным.
Их переполняли нежные чувства, а остальные притворялись, что ничего не видят. Торопливая, импровизированная свадьба продолжалась шумно и весело до самого заката.
По местным свадебным обычаям, в тот же вечер Гу Минцзе и сопровождавшие его гости вернулись домой, оставив лишь родственницу Гу Сяолань с Гу Чжиянь в семье Ань. А поскольку в семье Ань не было других гостей, традиционного "шумного веселья в новобрачной комнате" тоже не было.
С наступлением ночи дневная суматоха уступила место спокойствию. Сегодня на свадьбе было множество непредвиденных ситуаций, и нервы Гу Чжиянь были предельно напряжены; после целого дня суеты она чувствовала себя совершенно измотанной как физически, так и морально.
Ань Цзинъюань знал, через что она прошла за этот день. Видя её утомлённый вид, он, попрощавшись с бабушкой, взял таз для разведения огня и вместе с ними вернулся в комнату.
Стоял тёплый март. Дом семьи Ань, расположенный рядом с горой и лесом, ночью был полон москитов. Ань Цзинъюань разложил в тазу лечебные травы и окурил комнату изнутри и снаружи.
Закончив дела, он собрался уходить. Гу Чжиянь не успела заговорить с ним, как догнала его, окликнув: — Ты куда?
В тусклом свете её лицо, словно вырезанное тушью, выглядело изящным, миниатюрным и невероятно соблазнительным. Глаза Ань Цзинъюаня заблестели, и он, усмехнувшись, сказал: — Иду спать.
— Но ведь комнат больше нет, — подсознательно сказала Гу Чжиянь.
— Что же тогда делать? — Ань Цзинъюань рассмеялся, бросив взгляд на комнату за её спиной, и, приподняв бровь, произнёс слова, которые так и напрашивались на пощёчину: — Или мне остаться?
Гу Чжиянь слегка опешила, а затем, осознав смысл его слов, почувствовала, как волна жара поднялась по её шее.
Она сердито посмотрела на мужчину и фыркнула: — Тогда иди спать, а завтра не забудь пораньше встать, чтобы получить свидетельство о браке.
Сказав это, она быстро повернулась и с пылающим лицом поспешила обратно в комнату.
Всё шло к лучшему, и в эту ночь Гу Чжиянь спала очень спокойно.
На следующее утро её разбудила Гу Сяолань. Ломота в теле ещё не прошла, и ей хотелось полениться в постели ещё немного, но, внезапно вспомнив, что сегодня нужно получить свидетельство о браке, она вскочила с кровати, быстро переоделась и вышла из комнаты.
Увидев, как они обе выходят из комнаты, Ань Цзинъюань слегка поднял глаза. Несмотря на вчерашние многочисленные передряги, после ночного сна Гу Чжиянь выглядела бодрой: — Проснулась?
— Почему ты меня не разбудил пораньше? — Гу Чжиянь посмотрела на Ань Цзинъюаня, который уже переоделся в новую одежду для получения свидетельства о браке, и на её губах появилась лёгкая улыбка: — Сегодня не рыночный день, автобуса, наверное, не будет. До коммуны нам ещё километров двадцать пешком.
Ань Цзинъюань приподнял бровь, посмотрел на велосипед во дворе: — Не придётся идти пешком. Я уже одолжил велосипед у бригады. Поедим и поедем.
Хотя вчерашняя свадьба была поспешной, но привезённые из семьи Гу припасы не были съедены до конца, поэтому завтрак был относительно обильным. После завтрака Ань Цзинсинь проводила Гу Сяолань обратно, а Ань Цзинъюань повёз Гу Чжиянь в бригаду, чтобы получить справку о браке, и только потом они отправились в путь.
Проехав небольшой участок дороги, велосипед уверенно выехал на большую дорогу. Гу Чжиянь сидела на заднем сиденье мужчины, обдуваемая тёплым ветром, приносящим аромат цветов и трав, а также лёгкий запах мыла от мужчины.
Она слегка подняла голову, глядя, как он наклонился вперёд. Его хорошо сидящая рубашка подчёркивала идеально очерченный торс при каждом движении.
От деревни до коммуны было почти двадцать километров по большой дороге. И хотя она называлась большой, состояние дороги было плохим: она была извилистой и очень ухабистой.
Гу Чжиянь чувствовала себя очень неустойчиво. Вспомнив, что скоро они станут законными супругами, она без всякого стеснения протянула свои тонкие руки и тут же обняла мужчину за талию.
Мужчина, казалось, заранее предвидел её действия, лишь слегка повернул голову и сказал: — Просто держись, но руками не шали, иначе я отвлекусь.
Его голос звучал немного несерьёзно, словно он остерегался её. Гу Чжиянь почувствовала себя обиженной и, недовольно глядя на его затылок, воскликнула: — Поняла!
И не подумаю тебя трогать!
Стоял ветреный март. Велосипед быстро мчался вперёд, и примерно через полчаса они добрались до Революционного комитета коммуны.
Он был примерно таким же, как в воспоминаниях Гу Чжиянь: трёхэтажное здание с белыми стенами, обветшавшее и старое, очень колоритное для той эпохи.
Отдел регистрации браков располагался в отдельной большой комнате, но было всего одно окошко. Рядом с ним находился отдел регистрации разводов, а на стене за окошком красными жирными буквами было написано: «Один ребёнок — хорошо, правительство позаботится о старости!»
Сегодня желающих пожениться было немного, поэтому им не пришлось стоять в очереди. Они сразу подошли и, сев перед окошком, подали документы.
Сотрудница, женщина лет сорока, сверила информацию из их справок от бригады и домовых книг, а затем начала задавать им стандартные вопросы о браке.
Они отвечали без запинки, и сотрудница быстро оформила им свидетельство о браке. Затем она протянула им маленькую картонную коробочку: — Возьмите.
Ань Цзинъюань недоумённо принял её, улыбаясь, и спросил: — Что это? Теперь на свадьбу ещё и подарки дают?
— Презервативы, — сотрудница, казалось, привыкла к таким вопросам и ничуть не смущаясь, сказала: — Если пока не хотите детей, то они вам понадобятся.
Услышав это, рука Ань Цзинъюаня дрогнула, и маленькая картонная коробочка тут же выскользнула у него из пальцев.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|