Ее ответ омрачил сердце Чжао Канъюня. Теперь, когда семья Чжао и семья Гу так разругались, как он мог помириться с Гу Чжиянь?
Сейчас он просто хотел дождаться женщину перед собой, но ее слова только что были как заноза в сердце.
— Невозможно, — стиснув зубы, сказал он. — Это она устраивает скандал без причины, в чем моя вина? Если она сама вернется ко мне, тогда я подумаю.
Его тон был твердым, и он выглядел так, будто ни в чем не виноват, что сильно разозлило У Юйжу. Этот никчемный человек, как он может быть таким самонадеянным? Неудивительно, что в оригинале главная героиня, несмотря на все его усилия, не обращала на него внимания. Похоже, с этим ей придется разбираться самой.
Гу Чжиянь и Ань Цзинъюань, уже вошедшие в ресторан, совершенно не подозревали о маленькой хитрости У Юйжу. Они заказали две миски лапши и, пока ели, болтали. Гу Чжиянь тихонько предложила мужчине заняться разведением кур.
В прошлой жизни она только и делала, что угождала семье Чжао, целыми днями занимаясь готовкой и домашними делами, совершенно не разбираясь в бизнесе. Но в животноводстве у нее все же был небольшой опыт.
Семья Ань сейчас держала только двух кур и одну свинью, которая была тоньше курицы. Ничего другого они не осмеливались разводить. Хотя мед, возможно, принесет им немного денег, денег никогда не бывает слишком много.
Услышав, как она заговорила об этом, Ань Цзинъюань немного удивился, ведь только что она убеждала его быть осторожным. Он тихонько понизил голос: — Ты теперь не боишься?
— Если ты не боишься, чего мне бояться? — Гу Чжиянь немного боялась, но если другие могут разводить, почему они не могут? В любом случае, сейчас постепенно идут реформы, а если обнаружат, тогда и разберемся.
Получив поддержку, Ань Цзинъюань был вне себя от радости и тут же согласился. После еды они снова пошли к Фан Цзяньго, чтобы тот помог им купить несколько цыплят и немного корма, а затем вернулись домой.
На этот раз, поскольку они везли цыплят, они вернулись той же дорогой. Придя домой, Хэ Лишу сказала Ань Цзинъюаню: — Только что секретарь объявил по радио, что по одному человеку от каждой семьи должны прийти на собрание в деревенское управление. Ты пойдешь после еды.
Ань Цзинъюань кивнул и промычал в ответ, держа маленькую клетку с цыплятами и протягивая ей: — Это, найди место, куда сначала поставить.
Хэ Лишу посмотрела на то, что он протянул. Снаружи было накрыто тканью, а изнутри доносилось тихое "чириканье". Она отдернула ткань, чтобы посмотреть, и, увидев цыплят одного за другим, испугалась, тут же велев Цзинсинь закрыть дверь.
— Почему вы купили так много цыплят? Никто не видел? — в панике спросила она.
— Нет, — спокойно сказал Ань Цзинъюань. — Мы шли по горной тропе и никого не встретили.
Услышав это, Хэ Лишу пересчитала их. Было целых двадцать цыплят. Она снова ахнула: — Вы с ума сошли? Мы не сможем вырастить столько. Если нас увидят, их не только конфискуют, но и будут критиковать и устраивать собрания для проработки. Как так можно?
Гу Чжиянь выглядела спокойно: — Мама, как и с медом, разве мы не можем найти укромное место, чтобы разводить их?
Хэ Лишу огляделась: — Это... но у нас в доме нет места, чтобы их разводить, а снаружи точно нельзя. В горах они скорее умрут.
Гу Чжиянь изогнула глаза и с улыбкой сказала: — По-моему, кладовка, где сейчас спит Цзинъюань, очень хорошее место. Мы можем разводить кур там, а снаружи положить дрова и другие вещи, чтобы загородить, и никто не увидит.
Несколько человек опешили, и Ань Цзинъюань подсознательно сказал: — Тогда где я буду спать?
Гу Чжиянь посмотрела на него, слегка приподняв бровь: — Спи в моей комнате. Там, где ты сейчас спишь, даже кровать из нескольких досок сколочена, очень неудобно спать.
Ань Цзинъюань слегка замер, глядя в ее улыбающиеся глаза, и вдруг подумал, что, наверное, она сегодня купила столько цыплят с какой-то целью?
Он еще не успел ответить, как Хэ Лишу тут же с улыбкой сказала: — Хорошо, эта кладовка подойдет. Она находится у задней двери, рядом с горой. Обычно к нам никто не приходит, и даже если кто-то придет в будущем, туда никто не пойдет.
Они были женаты несколько дней и все время спали в разных комнатах. Хэ Лишу, зная о беспокойстве сына, конечно, ничего не говорила, но теперь, когда Гу Чжиянь сама предложила это, как мать, она, конечно, надеялась, что они будут спать в одной комнате и поскорее заведут детей.
— Что ты думаешь? — прямо спросила Гу Чжиянь мужчину.
Ань Цзинъюань тихо кашлянул, его губы дрогнули: — Об этом еще посмотрим. Моя комната слишком близко к горе, когда идет дождь, там очень сыро, и цыплята могут погибнуть. Не поздно будет решить после того, как я построю курятник.
Видя, как кончик его уха медленно краснеет, уголки губ Гу Чжиянь слегка изогнулись: — Тогда тебе нужно строить быстрее. Через несколько дней я хочу еще развести уток, в любом случае, твоя комната точно понадобится.
Ань Цзинъюань опешил. Она даже хотела разводить уток? Неужели ей непременно нужна его комната?
Он слегка сглотнул и все же сначала кивнул: — Хорошо.
Вскоре Хэ Лишу велела Ань Цзинсинь подавать ужин. После ужина Ань Цзинъюань вернулся в свою кладовку переодеться и подготовиться к собранию. Гу Чжиянь что-то вспомнила и тоже встала, чтобы вернуться в свою комнату, найти фонарик и отнести ему.
В итоге, как только она толкнула дверь, совершенно неожиданно увидела поразительную сцену.
Мужчина был почти раздет. Широкие и сильные плечи, напряженные мышцы рук, словно в них таилась сила, готовая в любой момент взорваться. Он был крепким и подтянутым, с четко очерченными мышцами живота, красивыми и притягивающими взгляд.
На нижней части тела на нем были только трусы, не те широкие шорты, что обычно продавались в кооперативе снабжения и сбыта, а обтягивающие плавки, особенно там...
Это было просто невероятно...
Прожив еще одну жизнь, Гу Чжиянь, честно говоря, не видела таких сцен. Хотя она знала Ань Цзинъюаня, она никогда не видела его в таком виде. Сила этого зрелища тут же ошеломила ее, и ее лицо медленно загорелось, словно в огне.
Ань Цзинъюань, на которого она так смотрела, мгновенно смутился. Он тут же кашлянул, взял одежду, чтобы прикрыться: — Почему ты пришла? Даже не постучала.
Гу Чжиянь пришла в себя, быстро отвернулась и в смятении протянула ему то, что держала в руке: — Я подумала, что собрание сегодня вечером может затянуться, поэтому принесла тебе фонарик, иначе ночью будет трудно возвращаться.
Сказав это, ее маленькое сердце бешено заколотилось. Это правда не ее вина, кто мог подумать, что всего за одну минуту Ань Цзинъюань полностью разденется?
— Положи туда, — Ань Цзинъюань быстро взял брюки и надел их. — Я должен скоро вернуться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|