Глава 14: Малыш-разбойник (часть 2)

— Ах, ах-ах, пацан, отдай свою жизнь!

Вторая атака малыша-разбойника началась. Его приёмом по-прежнему были те самые кулаки, которые он считал непобедимыми в лагере. На этот раз он почувствовал, что у него зарождается некая мысль: его кулаки могут сокрушить всё сущее в мире.

Он никогда раньше не испытывал такого чувства. Причина в том, что он никогда не обижал таких слабых и глупых на вид людей, как маленький Шэнь Цзи. Поэтому его мысли стали ясными, и сила его тела стало легче высвобождаться.

В общем, большинство людей, соревнуясь с теми, кто слабее или кого они презирают, не испытывают психологического бремени, поэтому могут лучше проявить свои силы.

Маленький Шэнь Цзи смотрел на его очередную атаку кулаками и по-прежнему считал её медленной и слабой. Поэтому он снова, не скупясь на невежливость, увернулся в последний момент.

Когда ты терпишь неудачу в первый раз, ты можешь найти другие оправдания своей неудаче, но после второй неудачи тебе стоит задуматься о разнице в силе между тобой и противником, а после третьей тебе нужно подтвердить, верен ли вывод из второй неудачи.

Поэтому, когда в сердце малыша-разбойника возникло сомнение, он без колебаний применил свою Высшую технику — Затерянный Путь Гор и Вод.

Этот приём, звучащий так величественно, на самом деле очень прост. Он заключается в том, чтобы, притворно нанеся удар «Два Дракона Выходят из Моря», то есть две предыдущие атаки, внезапно изменить приём на подсечку, атаковав нижнюю часть тела противника и сбив его с ног.

Это была Высшая техника, которую он придумал от скуки в лагерной школе несколько дней назад. Случайно увидев в книге слова «Затерянный Путь Гор и Вод», он просто дал этому приёму такое название.

«Этот ребенок, наверное, не только живет в плохих условиях, но и, похоже, у него проблемы с головой. Я дал ему два шанса, а он так и не понял разницы между нами. На этот раз нужно действовать. Дядя Обезьяна ведь говорил, что сумасшедшие — одни из самых трудных существ в мире».

Малыш-разбойник бросился к маленькому Шэнь Цзи, внезапно остановил атаку, мгновенно опустился, используя левую ногу как опору, и правой ногой нанёс горизонтальный удар по ногам маленького Шэнь Цзи.

На самом деле, этот приём, который он придумал, был очень неплох. Хотя в «Двух Драконах Выходят из Моря» уже не было полной силы, она всё равно была немалой. Внезапно остановить атаку в процессе сближения с противником и изменить приём требовало огромного контроля над телом.

Если бы это увидели некоторые культиваторы Предела Просветления из Центрального Континента, большинство из них наверняка почувствовали бы стыд, потому что они тоже не смогли бы этого сделать.

Эта внезапная смена приёма немного удивила маленького Шэнь Цзи, но только удивила.

Когда правая нога малыша-разбойника всё ещё находилась на расстоянии одного пальца от левой ноги Шэнь Цзи, Шэнь Цзи легко отступил на шаг, и коварный Затерянный Путь Гор и Вод промахнулся.

А сила малыша-разбойника была очень велика, поэтому, не задев маленького Шэнь Цзи, он не смог остановить свою ногу. Его тело, увлеченное правой ногой, повернулось спиной к маленькому Шэнь Цзи.

Маленький Шэнь Цзи двинулся. Когда противник применил такой коварный приём, он решил больше не жалеть его.

Поэтому Шэнь Цзи почти не сдерживался, поднял правую ногу и сильно пнул малыша-разбойника по ягодицам.

Раздался пронзительный крик, вызванный болью. Малыш-разбойник, как лягушка, подлетевшая в воздух, упал в песчаную дюну впереди. После этого, казалось, послышались стоны.

Шэнь Цзи, завершив всё это, не расслабил бдительность, потому что, когда противник применил третий приём, он почувствовал, что в песчаной дюне слева сзади кто-то есть.

— Разбойник, прими смерть!

Маленький Шэнь Цзи очень удивился. Почему его назвали разбойником? Неужели этот человек заодно с тем, кто был только что?

— Опять сумасшедший? Я ведь только что встретил людей!

Он яростно жаловался в уме, но голову повернул назад.

В этот момент две струи желтого песка полетели ему в глаза. Очевидно, это девочка, которая пришла позже, схватила желтый песок обеими руками и напала на него.

Скорость распространения желтого песка в воздухе под силой рук была очень высокой, но она не могла быть быстрее палки дяди Обезьяны. Поэтому маленький Шэнь Цзи увернулся.

Глядя, как противник смог увернуться от его внезапной атаки, он подумал о том, как тот победил его брата.

— Я не могу его победить. Брат и правда очень глупый. Я же говорил, что не стоит грабить этого человека.

Так подумала девочка, которая пришла позже. Но её жалоба была совершенно необоснованной, потому что она решила не грабить маленького Шэнь Цзи, посчитав, что у него нет ничего ценного.

Она всё ещё была в шоке, страх ещё не наступил, но ей и не нужно было бояться, потому что маленький Шэнь Цзи уже оказался у неё за спиной.

После глухого удара раздался очень громкий и пронзительный крик, который был во много раз пронзительнее крика малыша-разбойника.

Возможно, из-за влияния очень точных ударов палки дяди Обезьяны, маленький Шэнь Цзи был очень точен во всём, что делал.

Только что, когда он наносил удар ногой, он целился в точку в пяти цунях справа от лежащего рядом малыша-разбойника, и теперь эта девочка идеально приземлилась именно там.

— Сестрёнка, ты тоже здесь? Сегодня мы, похоже, влипли. Я задержу его, а ты воспользуйся случаем сбежать, вернись и скажи второму дяде, чтобы он разобрался с этим пацаном.

— Не говори ничего, он идёт.

Они не были великими культиваторами Предела Удачи, поэтому не владели способностью передачи звука. А органы чувств маленького Шэнь Цзи были очень острыми, и он прекрасно слышал их разговор.

— Я совершил ошибку, я ударил слабую девушку.

Возможно, у автора «Записок из старого кабинета» были проблемы с мировоззрением. Там действительно было много прекрасных историй любви между людьми и демонами, но без исключения все женщины в них были очень несчастны или слабы.

Поэтому маленький Шэнь Цзи пошел спросить сестрёнку Оленушку, действительно ли все женщины в мире слабы. Сестрёнка Оленушка кивнула и сказала, что это правда.

С тех пор он решил, что больше не будет бить девочек.

Нарушить собственное решение — очень неприятно, потому что чувствуешь стыд.

Маленький Шэнь Цзи подумал, что если бы существовало лекарство от сожаления, он бы обязательно только обезвредил её, а не отправил в полёт.

— Эм, я не знал, что ты девочка, поэтому прости. Выпей этого.

Он с некоторой болью в сердце достал свою тыквенную флягу для молока, открыл крышку и протянул её малышке. Боль в сердце всё же лучше стыда.

Сестра малыша-разбойника немного опешила. Она ожидала, что их свяжут, а потом спрячутся и будут смотреть, как их сожрут голодные волки в пустыне. Она не ожидала, что он извинится.

У детей не так много хитростей, как у взрослых, но она не была совсем наивной.

Глядя на искренние глаза маленького Шэнь Цзи и чувствуя очень манящий аромат, она поднялась, села, взяла тыкву и жадно отпила глоток, как маленький Шэнь Цзи пил фруктовое вино.

Прекрасные вещи всегда помогают забыть боль, особенно прекрасная еда.

На грязном от долгого сидения в песке лице сестры малыша-разбойника появилась очень довольная улыбка. Она предпочла забыть о юноше, который причинил ей боль.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Малыш-разбойник (часть 2)

Настройки


Сообщение