Глава 3: Кровожадный лотос (Часть 1)

Цянь Дапан из всех бяоши находился ближе всего к окну, но перед лицом бесчисленных Лезвий ветра он чувствовал свое бессилие.

Хотя он бросился к окну в тот самый момент, как появились Лезвия ветра, он все равно не успевал выбежать из гостиницы.

Он решил прекратить попытки к бегству и просто застыл в ожидании смерти.

Цяо Шэнь был дальше от окна. Он прекрасно понимал, что ему не выжить, но толстяк перед ним еще мог спастись.

Изо всех сил он пнул Цянь Дапана под зад. Толстяка буквально вышвырнуло из гостиницы.

Его тучное тело, словно пушечное ядро, пролетело больше десяти метров, прежде чем рухнуть на землю.

Удар Цяо Шэня тяжело ранил Цянь Дапана, но именно благодаря этому удару он остался жив.

Он потряс головой, пытаясь избавиться от головокружения, и заметил, что камни рядом с ним испещрены следами, словно от ножа.

Эти следы оставили Лезвия ветра. Почувствовав холодок на макушке, он поспешно опустил голову, боясь, что Лезвие ветра снесет ему голову.

Цянь Дапан огляделся и увидел вокруг множество трупов людей в черном.

Похоже, люди Хэ Юна, хотя и выбрались из гостиницы, не смогли избежать смертоносных Лезвий ветра.

Он упал на землю и медленно пополз вперед.

Это было опасное место (Шифэй чжи ди), нужно было бежать отсюда как можно скорее.

В этот момент его жир стал обузой. Тащить грузное, тяжело раненое тело было крайне трудно даже медленным ползком.

Вскоре он почувствовал резкую боль в спине. Стерпев боль, он прополз еще несколько шагов, но все его тело начало содрогаться в конвульсиях от мучительной боли.

Он дотронулся до спины — она была мокрой, а руки стали липкими.

Он горько усмехнулся. Он выбрался из гостиницы, но все же не смог уйти от Лезвий ветра.

Вдруг он заметил, что человек впереди пошевелился. Сердце его тут же сжалось.

Сейчас он был как жирная, умирающая свинья, неспособная сопротивляться. Присмотревшись, он узнал Сун Чангена, которого выбросили из окна.

Цянь Дапан с облегчением выдохнул. Возможно, из всей группы бяоши только Сун Чангену удалось избежать смерти.

Он с трудом подполз ближе и толкнул Сун Чангена.

Сун Чанген постепенно пришел в себя и тут же вспомнил Янь Цина, который его выбросил.

В одно мгновение его охватило безмерное горе, а в душе смешались самые разные чувства.

Вспоминая все, что было связано с Янь Цином, он не смог сдержать слез.

— Не плачь, я не умер.

Услышав знакомый голос, Сун Чанген мгновенно воспрял духом, и мрак на его лице рассеялся.

— Брат Цин, я... Как хорошо, что ты в порядке!

Му Фань присел на корточки перед Сун Чангеном. Он прикрывал только голову, совершенно не обращая внимания на летающие повсюду Лезвия ветра, и торопливо сказал:

— Когда действие Даофа из Нефритовой таблички закончится, здесь наверняка соберется еще больше людей. Тогда мы уже не сможем уйти.

— Мы должны немедленно покинуть это место.

Хотя Му Фань и выбросил Сун Чангена, тот лишь ушибся при падении, но серьезных травм не получил.

Лежавший на земле Цянь Дапан вдруг разразился жутким смехом, который был в десять раз страшнее плача.

Он достал из-за пазухи брокадевый мешочек (Цзиньнан) и с пепельным лицом сказал:

— Вот то, что им нужно. Явно не сокровище, но все они бьются за него насмерть.

Цянь Дапан бросил мешочек Му Фаню, откинулся на спину и пробормотал, глядя в небо:

— Прах к праху, земля к земле. Я уже все... Уходите.

— Отдадите ли этот мешочек Главному Бяотоу (Цзун Бяотоу) или оставите себе — решайте сами.

Му Фань поднял мешочек с земли, ощупал его форму, взвесил на руке. Внутри, похоже, была металлическая пластина.

Несомненно, причиной всей этой беды был Цянь Дапан. Судя по его словам, можно было предположить, что Главный Бяотоу поручил ему секретное задание.

В этой поездке он тайно перевозил для Главного Бяотоу этот мешочек, но не ожидал, что это привлечет столько жаждущих.

Он не только погубил многих братьев, но и сам лишился жизни.

Му Фань видел немало сокровищ в доме Му и предположил, что вещь, за которой так гоняются люди цзянху, но которая не привлекла внимания культиваторов, вряд ли является чем-то особенно ценным.

По крайней мере, металлическая пластина в мешочке вряд ли была ценнее его сине-зеленого халата с вышитой змеей (Циншэ Чаншань).

Он думал, что этот халат не обладает защитными свойствами, но когда Лезвия ветра и цепи коснулись его, они рассеялись как дым, поглощенные тканью.

Му Фань выжил именно благодаря этой одежде.

Он сунул мешочек в рукав, схватил Сун Чангена и бросился к юго-восточной горной вершине.

Что касается Цянь Дапана, ему оставалось лишь проигнорировать его.

Потому что если бы он попытался спасти Цянь Дапана, то все трое бы погибли.

Му Фань был человеком преданным и верным, но это относилось к его семье и друзьям.

Он не собирался жертвовать своей жизнью ради незнакомца.

То, что он выбросил Сун Чангена ранее, было сделано из расчета: если ему посчастливится выжить, ему понадобится кто-то, кто сможет о нем позаботиться.

И сейчас он спасал Сун Чангена не из доброты сердечной, у него были более глубокие соображения.

По пути им встречалось немало Лезвий ветра, но все они поглощались сине-зеленым халатом.

Хотя Му Фань тащил за собой Сун Чангена, они продвигались хоть и с риском, но без потерь.

Горная вершина переходила в густой лес. На окраине леса, на протяжении десятков ли, обитали обычные дикие звери, но глубже начиналась территория Зверей Яо.

Это было место, куда люди цзянху не могли заходить безрассудно. Малейшая неосторожность могла стоить жизни.

Му Фань схватил Сун Чангена за воротник и, используя выступы скал на склоне горы как опору, быстро взобрался на вершину.

Не успел он опустить Сун Чангена, как из долины позади них донесся оглушительный взрыв.

Му Фань обернулся и увидел, как между горами расцветает серо-белый лотос.

Лепестки лотоса были сплетены из прозрачных цепей и Лезвий ветра. Бесчисленные цепи и лезвия, плотно переплетаясь, образовывали невероятно красивый цветок смерти.

Пыль, осевшая на лотосе, лишь подчеркивала его зловещую красоту.

Лотос стремительно вращался, уничтожая все в зоне своего охвата.

Гостиница была полностью стерта в пыль (Цзифэнь), и многие окрестные места тоже стали питательной средой (Янляо) для распустившегося лотоса.

Увидев мощь этого лотоса, Сун Чанген побледнел, потом посинел, его ноги задрожали.

Он подумал: «Если бы брат Цин не утащил меня, я бы сейчас, наверное, уже превратился в кровавое месиво».

Сун Чанген почувствовал, как воротник ослаб, и плюхнулся на землю.

Тут же он услышал прерывистый кашель. Подняв голову, он увидел, как Му Фань пошатнулся и едва не упал лицом вниз.

Сун Чанген поспешно поддержал Му Фаня и обеспокоенно спросил:

— Брат Цин, ты в порядке?

Му Фань закатил глаза. Мышцы на его руках и ногах непрерывно дрожали — разве это похоже на человека, с которым все в порядке?

Дрожащей рукой он достал из рукава платок (Шоупа), прижал его ко рту и разразился сильным кашлем.

Сун Чанген помог Му Фаню сесть на камень.

Му Фань слабым голосом сказал:

— Мне нужно отдохнуть полчаса (шичэнь, примерно 1 час), привести тело в порядок.

— Ты понесешь меня на спине. Беги как можно глубже в лес.

— Не останавливайся по пути. Чем дальше убежим, тем безопаснее.

Сун Чанген осторожно взвалил Му Фаня на спину и со всех ног бросился в горы.

Чем глубже они забирались в лес, тем гуще становилась растительность. Ветки царапали ему лицо.

Му Фань лежал на плече Сун Чангена. Развернув платок, он увидел, что тот уже пропитался кровью.

Он почувствовал, что все вокруг расплывается, и вскоре потерял сознание.

Его тело не выдерживало чрезмерного использования Истинной Юань.

Он решил отнести Сун Чангена на вершину горы, потому что его физическое состояние резко ухудшилось.

Если бы никто не помог ему бежать, он бы далеко не ушел.

И если бы их догнали преследователи, его положение стало бы еще хуже.

Ночь была даром небес для хищников в лесу. Голодные звери вышли на охоту, рыская в поисках добычи.

Сун Чанген бежал не разбирая дороги, совершенно не замечая диких волков (Елан), скрывающихся во тьме.

Пробежав полчаса (шичэнь, примерно 1 час), он почувствовал, что легкие горят огнем.

Му Фань на его спине не подавал признаков пробуждения. Сун Чанген не решался будить его, боясь помешать ему восстанавливать силы.

Но Сун Чанген ужасно устал, настолько, что ему пришлось замедлить бег.

Стиснув зубы, он пробежал еще почти полчаса (шичэнь), пока окончательно не выбился из сил.

Он осторожно опустил Му Фаня на землю и начал осматриваться по сторонам, опасаясь преследователей или диких зверей.

Он и не подозревал, что пока он осматривался, стая волков медленно приближалась к нему!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Кровожадный лотос (Часть 1)

Настройки


Сообщение