Опадают сливы

Опадают сливы

Печаль любви...

Во дворе росло пышное сливовое дерево. Чжу Сы больше всего любила отдыхать под ним, потому что через полуоткрытые ворота двора можно было украдкой наблюдать за прохожими.

Каждый вечер, в сумерках, он почти всегда проходил мимо ворот её двора. Она не знала его имени, но запомнила его внешность.

Под деревом стояла невысокая каменная скамья, не большая и не маленькая – как раз для одного человека.

С наступлением сумерек Чжу Сы нарочно садилась под сливовым деревом, лишь ради этого мимолетного взгляда.

Когда он уходил, мысли одна за другой роились в голове Чжу Сы: «А может, я ему тоже нравлюсь?»

«Почему он каждый день проходит мимо моего двора? Не для того ли, чтобы взглянуть на меня?»

«Если её догадки верны, то когда же он её полюбил?»

«Может, однажды встретив её, он разузнал, где она живёт, и теперь каждый день приходит, чтобы увидеть её?»

«Или он просто проходил мимо каждый день, заметил её и так влюбился?»

«А может, всё это неправда, лишь её фантазии, и он просто проходит мимо».

Мысли Чжу Сы метались, словно её поджаривали на огне, но она не знала, кому можно довериться.

Если бы узнали родители, они бы решили, что она замечталась о замужестве, и сочли бы это позором для всей семьи.

Её подруги детства уже вышли замуж и были поглощены заботами в домах мужей, у них не было ни времени, ни желания слушать о её маленьких горестях.

Стояла поздняя весна, пора созревания слив.

Чжу Сы так ни в чём и не разобралась, но, казалось, ситуация изменилась.

Когда тот человек проходил мимо, на его лице появилась улыбка.

Несколько дней Чжу Сы не понимала причины, но потом увидела в руках мужчины дикого гуся и всё поняла – он готовил свадебные дары для сватовства.

В ту ночь Чжу Сы ворочалась без сна.

Но вот уже часть слив осыпалась с дерева, а тот человек всё не приходил свататься.

Ещё до наступления сумерек Чжу Сы садилась под деревом и ждала появления его силуэта.

Она надеялась... надеялась, что он войдёт во двор и принесёт свадебные дары.

Но он лишь проходил мимо ворот, и в мгновение ока его фигура исчезала.

Этот краткий миг в долгом ожидании Чжу Сы был подобен капле дождя, упавшей в реку.

Почему он медлит?

Если он хочет на ней жениться, почему колеблется и упускает благоприятное время?

Прошло ещё несколько дней. На дереве осталась лишь часть слив, а тот человек уже два дня не появлялся.

Чжу Сы больше не ждала под деревом, а подходила к воротам и всматривалась вдаль, но по-прежнему не видела его фигуры.

Почему он всё не идёт?

Её сердце было не на месте, она часто погружалась в свои мысли, но пыталась подавить эти сумбурные чувства и скрыть их, делая вид, что всё как обычно.

Родители заметили неладное и стали расспрашивать, потому что еда оказалась пересоленной до горечи.

Чжу Сы вспомнила, что, готовя еду, видимо, посолила её дважды. Ей пришлось солгать, что она случайно насыпала слишком много соли.

Родители с сожалением пожурили её: соль дорогая, а она её зря перевела.

Чжу Сы мысленно сделала себе выговор: по крайней мере, во время готовки нельзя больше отвлекаться.

Сливы почти все осыпались. Чжу Сы собирала их с земли в плетёный совок, когда он наконец появился!

Он шёл мимо с улыбкой на лице, лёгкой походкой.

Чжу Сы с совком в руках подбежала к воротам. Услышав шум, мужчина обернулся и посмотрел на неё.

«Скажи же что-нибудь, что угодно!»

«Расскажи ей… о своих чувствах…»

Чжу Сы молилась в душе, чтобы он перестал колебаться и заговорил с ней.

Но он быстро отвёл взгляд, развернулся и ушёл.

Чжу Сы стояла у ворот, пока его фигура не скрылась из виду, и только тогда опустила совок.

«Бам!»

Совок упал на землю, и все сливы раскатились по двору.

Некоторые укатились далеко, другие испачкались в грязи, совсем как её чувства – всё было в полном беспорядке.

Она собрала сливы и, стоя под деревом, смотрела на его опустевшие ветви.

Слёзы, которые она больше не могла сдержать, капали одна за другой на каменную скамью.

В стихах поётся:

Падают сливы, их осталось семь!

Женихи, что ищут меня, спешите в добрый час!

Падают сливы, их осталось три!

Женихи, что ищут меня, спешите же сейчас!

Падают сливы, соберу их в корзину!

Женихи, что ищут меня, скажите слово лишь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение