Глава 17. Зовите меня Богом Морского Боя

— Раз уж староста умер, оставим его здесь. Нет смысла тащить его обратно, — с сожалением сказал Лу Хао.

— Я… я… не умер… Ещё жив… Спаси… спасите… — прошептал староста и затих.

— Похоже, он и правда умер. Если человек при смерти, он долго не протянет. Вы согласны? — спросил Лу Хао с серьёзным видом. — Друзья, если я когда-нибудь буду умирать, бросьте меня тиграм и волкам. Пусть даже умирая, я стану частью природы, превращусь в землю и буду охранять её. Когда долетим до озера, бросим старосту в воду. Покойся с миром, староста.

Все встали на колени и заголосили:

— Покойся с миром, староста.

— Покойся с миром, староста.

— Староста, покойся с миром.

Староста вдруг вскочил и закричал: — Вы, негодяи! Я просто устал и решил вздремнуть! Зачем бросать меня в воду? Я ещё ого-го! Могу жениться на восьми жёнах и каждую ночь… заниматься с ними… по семь раз! И на следующий день буду бодр и свеж!

— Эй, а где староста? Ты… почему не двигаешься? Почему замер? Мы же пошутили! Это неправда! Очнись! — сказал Лу Хао с фальшивой печалью в голосе. Жители деревни, испуганные его актёрской игрой, опешили. Староста же ожил? Затем они поняли, в чём дело, и стали подражать Лу Хао, делая вид, что не слышат и не видят старосту, притворяясь глупцами.

Лу Хао, изображая печаль, запустил самолёт и полетел обратно в Деревню Верности и Чести. Всю дорогу староста кипел от злости, особенно на Лу Хао. Он запомнил это унижение и отомстит за него в десятикратном размере.

Когда они приземлились, Лу Хао, увидев разъярённого старосту, разразился смехом и развязал его.

Вечером в деревне развели большой костёр. Жители устроили праздник, накупили рыбы и мяса и веселились от души. Все отрывались по полной.

— Ха-ха-ха… Вы знаете, каким крутым я был, когда навестил семью Чжао? А?

Несколько детей сбежались к второму дяде, желая услышать историю. — Каким крутым?

— Я сидел в самолёте и наносил им удары на расстоянии! Левой, правой! Они все обмочились от страха! Хотите знать, кто из нас обмочился?

Дети заволновались. — Кто?

— Принесите мне бутылку вина, и я расскажу.

Один из детей принёс вино. Второй дядя отпил глоток и с важным видом сказал: — Это был Лу Хао! Он спрятался за мной и обмочился! Ха-ха-ха…

Лица детей сияли от восхищения.

— Дядя, возьми нас в ученики!

— Дядя, а меня возьмёшь?

— Хм, чтобы стать моим учеником, нужно быть очень умным. Например, родиться совершенствующимся десятого уровня. Вы такие?

— Нет, — покачали головами дети.

— Тогда проваливайте.

Дети: …

Лу Хао, видя, как темно в деревне, купил в системе десять лампочек, провода и аккумулятор и установил их.

Когда всё было готово, он нажал на выключатель, и лампочки вспыхнули.

Жители деревни испугались. Кто-то с криками спрятался, кто-то сказал, что это глаза демона, и разбил несколько лампочек бутылками. Кто-то сказал, что это жемчужины Короля Драконов, которые светятся в темноте, и попытался сорвать их, чтобы забрать себе.

— Что это такое? Почему оно светится? — спросил кто-то в недоумении.

— Не бойтесь! Это не жемчужины, а Лампы Аладдина! Они светятся только ночью, а днём исчезают, — объяснил Лу Хао.

Жители деревни были поражены. Они не знали, что у Ламп Аладдина есть такая функция, и с восхищением смотрели на лампочки.

— Давайте, после танцев, поиграем в одну игру! Это игра «Морской бой». Проигравший выпивает. Хотите поиграть? — предложил Лу Хао.

Жители деревни заинтересовались. Морской бой? Что это такое? Звучит заманчиво.

— Научи меня играть, и я тебя обыграю! — выкрикнул староста.

— Что за игра? Я тоже хочу! — сказал второй дядя, растолкав детей.

— Как это вы играете без меня? — спросил третий дядя.

— Каждый игрок загадывает число, показывая его на пальцах. Кто угадает сумму чисел, тот и выиграл, — объяснил Лу Хао.

— Как просто! Я первый! — обрадовался староста.

— Нет, я первый!

Все захотели сыграть. Эта новая игра вызвала у взрослых неподдельный интерес. Они потирали руки в предвкушении.

— Хорошо, я сыграю со старостой. Проигравший выпивает бутылку вина. И никаких возражений, — сказал Лу Хао.

— Кто откажется, тот мой внук! Хе-хе! — рассмеялся староста.

Лу Хао почувствовал, что продешевил.

В первом же раунде староста проиграл. Он посмотрел на бутылку вина и задумался. Если он выпьет столько, он не умрёт? Что тогда будет с его возлюбленными?

— Пей, пей, пей… — заскандировали жители деревни.

Староста выпил всю бутылку и сказал: — Лу Хао, ты чертовски хорош! Даже стариков не жалеешь! Я давно подозревал, что ты такой!

— Староста, ты же говорил, что обыграешь меня. Что, сдаёшься? Даю тебе ещё один шанс! Ну же, давай сыграем ещё раз!

— Хм, я тебя ещё подожду, — проворчал староста, наливая себе ещё вина.

Затем настала очередь второго, третьего, четвёртого и пятого дядей. Все взрослые в деревне сыграли с Лу Хао. Его дядя тоже подошёл к нему.

— Хе-хе, племянник, сыграем?

— Отвали, малыш, иди играй в свои игрушки, — сказал Лу Хао, оттолкнув дядю.

— Погоди у меня! — прошипел дядя, скрежеща зубами.

Лу Хао усмехнулся и промолчал. Хотя дядя и был его родственником, он был ещё несовершеннолетним, и Лу Хао не хотел, чтобы он пил.

— Второй, третий, четвёртый и пятый дяди проиграли! Есть ещё желающие? Кто смеет бросить мне вызов? Выходите на бой! — крикнул Лу Хао.

— Чёрт возьми, этот Лу Хао совсем распоясался! Надо его убить!

— Я не смею.

— Я попробую.

Не прошло и пяти секунд, как смельчак проиграл.

— Ха-ха-ха, ни одного достойного противника! Ну же, давайте по очереди! Если я хоть раз проиграю, я съем… свои… экскременты… стоя на голове!

Что? Съест… стоя на голове?

— Зазнался!

— Нахал!

— Найдётся на тебя управа!

— Готовься есть… стоя на голове!

— Дедушка стерпит, а дядя — нет!

Жители деревни один за другим выходили на бой, но Лу Хао оставался непобедим. Даже в полночь находились те, кто хотел с ним сыграть. Постепенно люди начали падать. Земля была усеяна «трупами».

На следующее утро Лу Хао проснулся и обнаружил, что лампочки исчезли. Жители деревни разобрали их, чтобы хранить как драгоценности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Зовите меня Богом Морского Боя

Настройки


Сообщение