Маленький трёх-четырёхлетний ребёнок, худенький, с необычайно яркими глазами и копной коротких вьющихся волос, — его дорогой отец-император и матушка Тунцзя часто в шутку называли его маленьким ши-тцу.
Разве у ши-тцу не такая же пышная «причёска» и блестящие глазки?
Даже характером маленький Иньчжэнь был похож на ши-тцу.
Маленькие ши-тцу упрямы, смелы, но при этом чувствительны, ревнивы и любят внимание — таким был и маленький Иньчжэнь.
А вот маленький Иньсы был другим.
Речь Иньсы всегда текла плавно и неторопливо, словно ручей. Говоря, он мягко смотрел собеседнику в глаза, будто ему было крайне важно, слушают ли его и понимают ли.
Такое поведение было необычным для принца. Дворцовые служанки и евнухи мечтали служить добродушному и покладистому Восьмому господину, а младшие братья, вроде Девятого и Десятого принцев, тоже любили играть с нежным восьмым братом.
После того как Канси раскритиковал Иньчжэня за легкомыслие и переменчивость настроения, Иньчжэню оставалось лишь силой подавлять свой характер, стараясь выглядеть серьёзным и сдержанным.
Он не смел проявлять себя на людях, не смел много говорить. Бедный юноша мог показать немного мальчишеского задора, только играя со своей собачкой. В остальное время ему приходилось лишь выслушивать распоряжения наследного принца, которые всегда отдавались свысока.
Даже обзаведясь жёнами и наложницами, он, помня о своём статусе, не мог много говорить.
Такая жизнь была безрадостной!
— Помнится, во время поездки в тридцать первом году правления Четвёртый брат с большим аппетитом ел баранину и даже расхваливал вкусный суп из неё! — мягко проговорил маленький Восьмой.
Иньчжэнь с мрачным лицом ответил: — Баранина пахнет слишком резко, она мне давно разонравилась.
Услышав это, тринадцатилетний Иньсы широко раскрыл глаза: — Если только из-за запаха отказываться от любимого лакомства, то Четвёртому брату, должно быть, очень нелегко.
— Недавно я случайно услышал несколько способов избавиться от запаха: боярышник и свежие побеги бамбука могут убрать его. Я читал в одной медицинской книге, что можно завернуть в марлю измельчённые чёрный кардамон, гвоздику, мускатный орех, периллу и другие пряности и тушить вместе с бараниной — вкус будет отменный.
Пока Иньсы говорил и говорил, он вдруг заметил, что Иньчжэнь остановился и пристально смотрит вперёд.
Он тоже замер, перестал говорить и посмотрел туда же.
Лунный свет был чист, как шёлк, степь простиралась во мгле.
На пустом пространстве стояла женщина в фиолетовом халате с фарфоровым блюдом на голове и чашами в руках.
Первая странность: она была одета в монгольскую одежду, но имела изящную внешность южной ханьки с маленьким носиком и ротиком.
Вторая странность: женщина улыбалась невероятно жутко, зловеще, отчего даже лунный свет вокруг неё, казалось, стал холоднее на несколько градусов.
Третья странность: увидев Иньсы, Иньчжэня и остальных, зрачки женщины сузились, она уставилась на них, и в её глазах будто бы мелькнул синий свет.
Маленький Восьмой ничего не боялся, кроме слухов о демонах и призраках.
В детстве служившие ему дворцовые служанки часто рассказывали ему народные сказки: о божестве бедствий Хоцзэ, навлекающем несчастья на людей; о лисах-оборотнях, соблазняющих людей; о духах утопленников, ищущих себе замену — все они были коварны и опасны для людей.
Он невольно попятился и спрятался за спину Иньчжэня, легонько ухватившись за край его одежды.
Иньчжэнь, видя, как брат съёжился от страха за его спиной, почувствовал некоторое удовлетворение.
Он собрался с духом и уже собирался спросить, кто там впереди, но, придя в себя, обнаружил, что перед ним никого нет.
— Куда делась та женщина? — спросил Иньчжэнь у Иньсы.
Иньсы вспомнил слова служанки: если увидишь призрака, нужно притвориться, что не заметил. Тех, кто рассказывает другим о встрече с призраком, призрак обязательно найдёт.
Он поджал губы: — Какая женщина? Я никого не видел.
Иньчжэнь рассердился: — Если ты не видел, зачем прятался за моей спиной?
Иньсы улыбнулся как ни в чём не бывало: — Боюсь, Четвёртый брат устал и ему померещилось. Никого здесь не было, и Иньсы не прятался за спиной Иньчжэня. — *Уходим скорее! Уходим отсюда! Я же ради твоего блага стараюсь, Четвёртый брат!* — мысленно взывал Иньсы, всё ещё не оправившись от испуга.
Герой, сжимая в руках три чаши, спряталась в тени неподалёку и вздохнула с облегчением.
Сейчас она была на 53-м уровне, её ловкость составляла 208 очков, что позволяло ей мгновенно перемещаться на десять метров. Если она продолжит повышать уровень, её скорость и дальность перемещения значительно увеличатся.
— Не расслабляйтесь, Герой! — внезапно напомнил дядька-Система. — Сзади кто-то есть!
Герой застыла и обернулась. За её спиной стояла маленькая девочка в маньчжурской одежде.
На вид ей было лет пять-шесть, кожа смуглая, волосы редкие, глаза с одинарным веком, губы тонкие. Пара ярких глаз пристально смотрела на Героя.
Глаза Героя слегка засветились синим — она оценивала это дитя.
Возраст — шесть лет, больна, запас здоровья всего 15 единиц — ничтожная часть от здоровья Героя.
Интеллект — 140, что для землян уже очень высокий уровень.
Внешность… по земным меркам, признана уродливой.
Эта некрасивая, но чрезвычайно умная девочка посмотрела на Героя и вдруг заговорила чистым голосом: — Сестра, твои глаза светятся синим, ты двигаешься очень быстро, а когда танцуешь, твоя лёгкость не похожа на человеческую. Сестра, кто ты?
Герой больше всего любила собак и детей. Собак — за их верность, подобную верности Героя, а детей — за их искренность.
Но именно собаки и дети больше всего ставили её в тупик, потому что Герой совершенно не знала, как с ними общаться. Она хотела их порадовать, но могла лишь растерянно стоять, не зная, что делать.
Видя замешательство Героя, девочка несколько раз кашлянула и немного слабым голосом сказала: — Сестра, ты ведь очень сильная. Меня зовут Куньчжэнь. У меня есть желание, я надеюсь, ты поможешь мне его исполнить.
Система тоже внезапно подала сигнал: — Герой! Это земное дитя из-за болезни точно не проживёт и трёх дней. Вы можете принять её облик.
(Нет комментариев)
|
|
|
|