Глава 19. Прекрасное недоразумение

— Жена Айго, чего ты тут столбом стоишь? Красотой своей любуешься? — У Сюлань как раз готовила на кухне начинку для пельменей, когда подняла голову и увидела невестку, застывшую в дверях.

— Мама, мы с женой старшего брата закончили с домашними делами и пришли помочь тебе с пельменями, — Линь Фан уже привыкла к ворчанию У Сюлань. Она знала, что свекровь, хоть и остра на язык, в душе очень добрый человек. Поэтому за годы замужества она научилась не обращать внимания на ее резкие слова.

— Не нужно! Не нужно! Вам и так отдыхать некогда. Я теперь не работаю, так что с легкой работой справлюсь сама. Скоро Новый год, дел много, готовкой займусь я, вам не стоит беспокоиться. — У Сюлань с радостью заявила, что еще достаточно молода, и хоть тяжелую работу ей уже не под силу выполнять, с готовкой она вполне справится и поможет невесткам.

— Мама, что ты такое говоришь? Это же наша обязанность, как невесток. Ты лучше отдохни, я сама все сделаю, — услышав слова У Сюлань, и без того скромная Линь Фан еще больше смутилась.

— Мне все равно делать нечего, так что лучше я приготовлю.

— Мама, скоро Новый год, у нас полно свободного времени, так что лучше ты отдохни!

— Идите, идите. Если бы это была тяжелая работа, я бы не стала ее делать. Но я всю жизнь готовлю. Когда работала, разве не я заведовала столовой? С такой легкой работой я справлюсь. Тяжелую работу я уже не могу делать, но с готовкой помогу вам.

— Мама, как мы можем позволить тебе работать? Айго будет меня ругать. Пока мы, невестки, живы, тебе не придется этим заниматься.

— Что за глупости? Я женила своих сыновей не для того, чтобы вы работали до изнеможения. Кто сказал, что готовка — это обязанность невесток? У меня сейчас есть время и силы, пока я еще молода, я помогу вам, облегчу вашу ношу. А когда я совсем состарюсь, тогда уж ваша очередь.

Линь Фан была тронута словами свекрови. Вечером, вернувшись в комнату, она сказала Мэн Айго:

— Я всегда думала, что мама меня не любит, а она, оказывается, заботится о нас. Как вспомню, как я жаловалась тебе на нее, говорила, что она несправедливая, так стыдно становится.

— Я же говорил, что ты накручиваешь себя. Как мама может тебя не любить? Когда отец умер, мы были еще маленькими, и мама одна вырастила нас троих. Тогда мы жили бедно, мама работала в поле, а потом еще и заботилась о нас.

Однажды зимой у нас закончились запасы, и мама, чтобы нас накормить, ходила по соседям, просила в долг. У всех тогда было мало еды, и никто не хотел делиться. Мама, такая гордая, не хотела никого обременять, и чтобы мы не волновались, пошла в горы искать еду, несмотря на сильный снегопад.

Мама сделала для нас все, что могла. Когда мы выросли, и наша жизнь наладилась, она тщательно выбирала нам жен. Если бы ты ей не нравилась, разве она выбрала бы тебя? Ты столько лет живешь в нашей семье, разве мама когда-нибудь плохо к тебе относилась?

Выслушав Мэн Айго, Линь Фан еще больше расчувствовалась и решила, что будет еще лучше относиться к У Сюлань.

Подобный разговор состоялся и в комнате Мэн Айдана. После того, как днем Линь Фан рассказала Ван Хунмэй о словах У Сюлань, та тоже была очень тронута. Мэн Айдан был более покладистым и уважительно относился к матери, а Ван Хунмэй обладала более взрывным характером. Поэтому у нее было больше претензий к У Сюлань. Хотя Мэн Айдан каждый раз ее успокаивал, обиды накапливались.

Но после сегодняшнего дня отношение Ван Хунмэй к свекрови полностью изменилось. Раньше она считала, что У Сюлань несправедливая и придирчивая, но теперь поняла, что та просто строгая снаружи, но добрая внутри.

А что же делала У Сюлань, которую невестки в душе так благодарили? Она ворковала с Мэн Тянь.

— Бабушкина Малышка, ты сегодня хорошо себя вела? — У Сюлань, держа Мэн Тянь на руках, легонько похлопывала ее по спинке и ласково с ней разговаривала.

Мэн Тянь в ответ пролепетала что-то невнятное.

Увидев, что внучка с ней общается, У Сюлань улыбнулась:

— Малышка, бабушка сегодня лепит пельмени, с квашеной капустой и свининой, очень вкусные. Жаль, что ты еще маленькая, а то бы я тебя накормила до отвала.

Услышав слова У Сюлань, Мэн Тянь незаметно сглотнула. В те годы, когда ее держали в деревне, хоть к ней и относились плохо, но кормили хорошо, чтобы она родила здоровых детей.

После того, как ее освободили, она, наверное, из-за тех лет недоедания, старалась вкусно питаться, как только у нее появилась такая возможность. А теперь эта дурацкая система забросила ее в голодные времена. И ладно бы просто так, но зачем делать ее младенцем? Конечно, грудное молоко очень полезное, но на вкус оно так себе, да еще и с привкусом. Некоторое время она еще терпела, но для Мэн Тянь, выросшей в стране с богатой кулинарной культурой, это было настоящим испытанием.

Обычно она еще как-то мирилась с простой едой, но сегодня в доме пахло пельменями, и этот аромат сводил ее с ума. А У Сюлань еще и специально пришла подразнить ее, это было настоящей пыткой.

— Твоя вторая тетя сегодня хотела готовить, пусть занимается другими делами, лентяйка. Но разве я отдам ей готовку? Ни за что! Готовить буду я, и точка. Когда моя Малышка подрастет и сможет есть нормальную еду, я буду каждый день готовить ей самые вкусные блюда, и никто мне не помешает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение