Я — Линь Цзю (Часть 2)

Ощущение разрывающей боли и чувство, будто меня вытягивают из тела, исчезли. Вместо этого от сердца разлилось странное чувство наполненности.

— Я все еще Линь Цзю? — невольно спросила себя девушка.

Ответ был утвердительным.

Но она была уже не просто Линь Цзю из этой ванной комнаты, из этого момента времени.

Это сложно объяснить словами, но это было правдой.

Она отчетливо чувствовала, как воспоминания из прошлого становятся все яснее, а воспоминания о будущем остаются туманными… Все ее «я» из разных измерений слились воедино, создавая ощущение переполненности.

— Я все еще человек? — с замиранием сердца спросила себя Линь Цзю.

Она не знала.

В тот момент, когда она поглотила дар зеркального призрака, она поняла, что, возможно, перестала быть «человеком» в привычном смысле этого слова.

Только обладатели способностей и призраки могут отнимать друг у друга дары. Скорее всего, она, как и ее бабушка, обладала способностью, но настолько слабой, что не замечала ее.

Линь Цзю немного подвигалась, сделала несколько упражнений на растяжку, и ноющая боль в мышцах наконец прошла.

Она с энтузиазмом прижала ладонь к зеркалу.

Линь Цзю чувствовала, что дар зеркального призрака связан с сознанием, и ей не нужно было прикасаться к зеркалу, чтобы его использовать.

Но так было… торжественнее.

Вскоре Линь Цзю полностью исчезла из виду.

Она оказалась в темном зеркальном пространстве.

Полка, раковина, молоток рядом с ней… все было точно так же, как в настоящей ванной.

Только Зонта с красными спицами не было.

Опасаясь непредвиденных обстоятельств, она взяла его с собой.

Получалось, что зеркальное пространство может отражать предметы из реального мира, но не может проецировать предметы из пространства в реальность.

Это было важное открытие. Если она когда-нибудь снова воспользуется даром зеркального призрака, ей нужно будет спрятать все предметы, которых нет в реальном мире.

Линь Цзю наклонилась и посмотрела на кран. Это был точно такой же кран, как в ее ванной, потому что в правом нижнем углу у него было такое же пятно ржавчины размером с большой палец.

Но когда она попыталась повернуть кран, ее рука прошла сквозь него, словно он был всего лишь иллюзией, отражением из реального мира.

Она попробовала взять молоток с раковины.

И снова ее пальцы прошли насквозь.

Все в зеркальном мире можно было видеть, но нельзя было потрогать — у предметов не было толщины.

Единственное, что существовало здесь по-настоящему, — это она сама и Зонт с красными спицами.

Выходит, зеркальный призрак не был всемогущим. Он мог копировать только людей, но не окружающую обстановку.

— Но как он выбирает, кого копировать? И как он перемещается между разными зеркалами? — нахмурившись, подумала Линь Цзю.

Она обернулась и осмотрелась.

Зеркальное пространство было копией ее ванной комнаты.

Было около полуночи, солнце еще не взошло, и густая ночная тьма окутывала все вокруг.

Непроглядная чернота.

Даже в свете, проникавшем через вентиляционное отверстие, она не могла разглядеть стену перед собой.

Постойте, стена?

А была ли перед ней стена?

Линь Цзю почувствовала что-то неладное.

В реальном мире, стоя перед зеркалом, она видела только зеркального призрака, а не стену за ним.

А попав в зеркальное пространство, она видела реальность, и в ее ванной, конечно же, была стена.

Это и создало у нее ложное представление о том, что ванная комната в зеркальном пространстве тоже замкнута.

Но так ли это?

Линь Цзю сделала несколько шагов вперед.

И действительно, путь был свободен.

По мере того как она шла, темнота вокруг сгущалась.

Полка в углу служила ей ориентиром, но вскоре она перестала видеть даже ее размытые очертания.

Словно там с самого начала ничего не было, только эта непроглядная тьма.

Внезапно Линь Цзю осенила мысль.

Она обернулась.

Раковина, молоток, зеркало… все исчезло.

Даже лунный свет, проникавший из реального мира, пропал.

В зеркальном пространстве не осталось ни единого лучика света.

Она не видела Зонта с красными спицами в своей руке и не видела самой руки.

Темнота, холод, пронизывающий до костей… Словно ее поглотила эта густая, как чернила, тьма, окутав леденящим холодом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение