Особая манера речи (Часть 1)

Особая манера речи

— Тук-тук, тук-тук…

Стук в дверь был таким настойчивым и тяжелым, что спугнул половину птиц, мирно отдыхавших на ветвях дерева павловнии.

Линь Цзю тоже очнулась ото сна.

Прошлой ночью она перевернула все вверх дном в мастерской, с трудом нашла кое-какие зацепки, но, не успев ничего предпринять, сама не заметила, как уснула.

Возможно, ночная поездка на поезде все-таки слишком ее утомила.

Она покачала головой, положила зажатую в руке печать обратно в коробку, подошла к уборной, открыла кран и умылась.

Прозрачные капли воды стекали по ее коротким волосам у лба в раковину.

Линь Цзю зачерпнула пригоршню воды и вдруг вспомнила вчерашний пост на том форуме.

«Зеркальный призрак из соседней деревни… специально копирует твои движения, когда ты наклоняешься, чтобы умыться или почистить зубы. Как только ему удается скопировать, человек тут же исчезает».

Она тут же инстинктивно подняла голову и посмотрела.

В зеркале по-прежнему отражалась она сама.

«Да как такое возможно? Вчера только прочитала, а сегодня сама с этим столкнулась? Не может быть такого совпадения», — Линь Цзю протянула руку, чтобы закрыть кран.

Но тут она внезапно заметила, что ее отражение в зеркале на мгновение замерло.

Она застыла на месте.

Снаружи раздавался оглушительный, грубый стук в дверь, словно, если она не откроет, ее собирались выломать. Ворота во двор уже жалобно скрипели под натиском.

Но Линь Цзю будто оглохла.

Она смотрела на свое отражение в зеркале, и холод пробежал по ее телу с головы до пят.

Этот зеркальный образ, точь-в-точь похожий на нее, так же стоял перед раковиной и смотрел ей в глаза.

И из-за той заминки положение рук этого отражения теперь совпадало с ее собственным.

Звучит очень странно. Как может отражение человека в зеркале отличаться от него самого? Нормально, когда движения и внешность совпадают.

Однако его положение отличалось от ее на один сантиметр.

Это было трудно заметить, ведь человек не может выйти из собственного тела и сравнить свое положение с отражением с высоты птичьего полета. Разве что если их пальцы плотно соприкоснутся, но у обычных людей нет такой привычки, и у нее тоже.

Однако… когда она заметила неладное, она как раз протянула руку, чтобы закрыть кран, и костяшки ее пальцев плотно уперлись в зеркало.

Естественно, она заметила эту странность.

И эта странность постоянно менялась, хотя изменения были настолько тонкими, что их невозможно было заметить, не приглядываясь.

Расхождение между ними бесконечно сокращалось.

Ошибка исправлялась.

«Нужно уходить отсюда. С этим призраком надо разобраться, но не сейчас», — мгновенно приняла решение Линь Цзю.

Она отняла руку от крана и поспешила к воротам во двор.

Зеркальный призрак хоть и выглядел опасным, но на самом деле справиться с ним было не так уж сложно.

Зеркало — это специфическое условие его появления. Вне зеркала он не представлял для нее никакой угрозы. Поэтому жители соседней деревни Шуймэнь разбили все зеркала, и после этого исчезновения прекратились.

Пока она не прекращает двигаться, у нее есть достаточно времени, чтобы найти его слабое место. В крайнем случае, можно просто разбить зеркало.

Первоочередная задача — разобраться с незнакомцами за дверью, чьи намерения были неясны.

— Тук-тук-тук!!! — стук становился все громче.

Линь Цзю отодвинула дверной засов и предусмотрительно отступила в сторону.

Стучавший, как и ожидалось, не смог сдержать силу и ввалился во двор.

— Чёрт побери, открываешь дверь, так хоть слово скажи… э-э…

Ворвавшийся здоровяк не ожидал, что дверь ему откроет девушка. Выпрямившись, он почесал голову и поспешно сменил тон.

— Ты… ты тоже пришла просить зонт?

— Нет, — Линь Цзю медленно покачала головой.

«Как я могу прийти просить зонт? Теперь хозяйка мастерской — я. Правильнее было бы спросить, не пришла ли я продавать зонты», — с горькой иронией подумала Линь Цзю.

Но она понимала: скажи она это вслух, стоящая перед ней группа людей наверняка решила бы, что ошиблась адресом, и тут же ушла бы.

Пока ГИСА не объявила о смерти бабушки, Чжишань Линь Ци все еще считалась живой.

— Мяо Жоу!

Мягкий, почти женственный голос прервал их разговор. Вошедший медленно прошествовал от ворот. На нем был длинный халат из сапфирово-синего шелка.

Волосы его были собраны в даосский пучок, сам он был худ, с впалыми глазами, словно из него высосали всю жизненную силу.

Даосский жрец… Даосский жрец, пришедший в это время в Циншань к бабушке просить зонт… Это они — та самая команда, что приехала расследовать дело об автокатастрофе в Циншане!

Вспомнив вчерашний пост, Линь Цзю молниеносно определила личность пришедшего.

Этот человек в сапфирово-синем халате, должно быть, и есть тот самый «недостойный» лидер, о котором говорили на форуме — Сыма Сянь.

— Зачем ты тратишь на нее время? У нас его мало, быстрее иди внутрь и ищи человека! — Сыма Сянь, даже не взглянув на стоявшую в стороне Линь Цзю, направился к главному дому.

— Постойте, — вовремя остановила его Линь Цзю. — Чжишань Линь Ци, которую вы ищете, — моя бабушка. Она давно велела мне ждать вас здесь. Я просто немного задержалась, потому что убирала во дворе.

— Ох, так это внучка! Неудивительно, что ты мне сразу понравилась, — лицо Сыма Сяня тут же расплылось в любезной улыбке. — Ничего страшного, ничего страшного, сначала нужно было прибраться во дворе. В прошлый раз, когда я приходил, она тоже заставила меня ждать полдня. Твоя бабушка все такая же, любит чистоту.

…Правда?

Память у Линь Цзю всегда была отличной, но как она ни старалась, не могла припомнить, чтобы бабушка когда-либо принимала такого гостя.

Линь Цзю вежливо улыбнулась ему, а сама лихорадочно соображала.

На самом деле, неважно, правду он говорит или лжет, включая слова здоровяка по имени Мяо Жоу о «просьбе зонта» — все это передавало ей одну информацию:

В сделках с ее бабушкой они занимали подчиненное положение.

Очевидно, что пока смерть бабушки не стала достоянием общественности, имя «Чжишань Линь Ци» могло стать для нее ключом к быстрому вхождению в другой мир.

Итак, перед ней стояло два выбора: первый — сослаться на то, что бабушка уехала в дальнее путешествие, и заявить, что теперь все вопросы по изготовлению зонтов решает она; второй — притвориться, что в мастерской сейчас много работы, и в это время принимать гостей может только она.

Вспомнив, как изменилось отношение Сыма Сяня после того, как он вошел, Линь Цзю почти не раздумывая выбрала второй вариант.

В последнее время сверхъестественные происшествия участились. Даже родственники Обладателей способностей, такие как она, смутно это чувствовали. А уж Обладатель способностей Сыма Сянь наверняка знал гораздо больше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение