Глава 3: Остаться (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Доброта и сердечность тетушки Ян вызвали у нее бурю чувств, слезы чуть не хлынули, но она с трудом сдержалась, только глаза покраснели, и она с легким всхлипом произнесла: — Тетушка Ян, спасибо вам!

Увидев ее такой, тетушка Ян тоже растрогалась и поспешно сказала: — Опять ты со мной церемонишься, ладно, иди скорее отдыхай.

Нин Сюэцинь послушно легла. Хотя в ее сердце все еще было слишком много вопросов и эмоций, в этом совершенно незнакомом мире у нее наконец-то появилось временное и безопасное пристанище. Будущие проблемы она решит потом, ведь самое главное — выжить.

Вечером Ло Хэнмо действительно приготовил большую миску тушеной курицы с грибами. Курица была такой мягкой и нежной, что мясо само отделялось от костей, грибы — невероятно вкусными, а бульон — настолько наваристым, что Нин Сюэцинь чуть язык не проглотила.

Хотя она и сдерживалась, но под постоянным накладыванием еды и уговорами тетушки Ян, она все же наелась до отвала, ее глаза заблестели, и она не удержалась, чтобы не осыпать Ло Хэнмо целым потоком радужных комплиментов.

Ло Хэнмо молча ел, казалось, не обращая внимания на ее радужные комплименты, но кончики его ушей почему-то слегка покраснели.

***

"Деревня Дашань", где жила тетушка Ян, насчитывала всего сорок девять дворов, или около двухсот шестидесяти с лишним человек.

Подобных деревень в Государстве Дачжоу было не меньше восьми тысяч, если не десять тысяч, их было бесчисленное множество, и они были самыми обычными.

Но у Деревни Дашань была одна особенность: географически она находилась ближе всего к легендарному месту обитания бессмертных и богов — "Стотысячным Горам".

Сказать "ближе всего" было бы не совсем точно; на самом деле, она примыкала прямо к "Стотысячным Горам". Стоя в любом уголке деревни и глядя на запад, можно было увидеть густой лес, ведущий к Стотысячным Горам.

Нин Сюэцинь и тетушка Ян сидели на маленьких скамейках перед домом, чистя кожуру "каменного батата", и Нин Сюэцинь с большим интересом слушала рассказы тетушки Ян о Деревне Дашань.

Каменный батат — это всесезонная культура, очень неприхотливая; достаточно клочка земли и немного воды, и он будет буйно расти без особого ухода.

Его мякоть очень грубая, и ее нужно обрабатывать вручную, прежде чем она станет съедобной. Жители деревни обычно не используют его в качестве основного продукта питания, а готовят из него сушеный каменный батат, который служит сухим пайком для мужчин, отправляющихся на охоту в лес. Хотя на вкус он не очень, но очень сытный и быстро восстанавливает силы, поэтому он довольно популярен среди охотников.

Как говорится, "кто живет у гор, тот кормится горами, кто живет у воды, тот кормится водой". Географическое положение уезда Чэнь определяло его сухой и малодождливый климат круглый год, а земля была неплодородной и непригодной для выращивания сельскохозяйственных культур. Поэтому все окрестные деревни жили за счет охоты и скотоводства, а те, у кого были поля, в основном сажали засухоустойчивые и быстрорастущие клубнеплоды.

В таких местах, где люди жили охотой, мастерство охотника, естественно, становилось мерилом достоинств взрослого мужчины.

А сила и процветание деревни в основном зависели от количества и качества охотников в ней.

— Наш Дабао, если говорить о дюжине окрестных деревень, он там самый известный "Слепой Медведь"! — сказала тетушка Ян, и гордость, казалось, изливалась из каждой морщинки и каждой поры на ее лице.

Охотники тоже делились на ранги. "Слепой Медведь", о котором говорила тетушка Ян, был высшим званием. Это звание не давалось просто так; его можно было получить, только в одиночку и голыми руками убив взрослого черного медведя.

После этого шли звания "Тигр с Подведенными Глазами" (тигр), "Горный Еж" (дикий кабан), "Дикий Пес" (дикий волк), "Травяной Олень" (дикий олень) и другие.

По словам тетушки Ян, звание "Слепой Медведь" в дюжине окрестных деревень сорок лет назад получил только староста "Деревни Шляп". После этого случая "Деревня Шляп" быстро стала главной деревней.

Пять лет назад, после того как Ло Хэнмо лично убил первого "Слепого Медведя", их Деревня Дашань сразу же поднялась с седьмого места на второе. Более того, за короткие несколько лет он, возглавляя других охотников деревни, еще дважды добывал "Тигра с Подведенными Глазами".

Что касается "Горных Ежей", "Диких Псов" и прочих, то их добывали каждый раз, когда ходили в горы. Такие охотничьи достижения заставили замолчать всех, кто сомневался в том, что Деревня Дашань так быстро стала второй по силе.

Надо знать, что людей, получивших звание "Тигр с Подведенными Глазами", во всех дюжине деревень было не более пятидесяти. "Горных Ежей", "Диких Псов" и прочих было немного больше, но их получал лишь один из трех-пяти хороших охотников.

Нин Сюэцинь слушала и восхищалась про себя: похоже, физическая подготовка жителей этого мира в целом очень сильна!

На Земле, если бы человек с помощью холодного оружия попытался охотиться на взрослых хищников, таких как тигры или леопарды, без использования больших ловушек, это было бы практически невозможно. Достаточно сравнить физические данные обеих сторон, чтобы понять это.

Однако охотники этого мира рассматривали этих свирепых зверей как объекты охоты, что явно свидетельствовало об их невероятной физической силе.

А тот день, когда она видела Дабао, который выглядел лишь немного крепче обычного взрослого мужчины, она и представить не могла, что он способен голыми руками охотиться на тигров и медведей!

Видя потрясенное выражение лица Нин Сюэцинь, гордость тетушки Ян еще больше возросла, и она без умолку начала рассказывать о "нашем Дабао": о его честности и сыновней почтительности, о его доблести и могуществе, о его находчивости и мудрости, о его доброте и внимательности, и так далее, и тому подобное... В конце концов, Нин Сюэцинь узнала даже о таких "славных" подвигах Ло Хэнмо, как то, что он не плакал, когда упал в два года, и что в три года, получив дикий фрукт, он отдал его старшим.

Тетушка Ян была от природы жизнерадостной и общительной, и в ее рассказе было много местных деревенских выражений и жестов. Она так живо описывала некоторые забавные моменты из детства Ло Хэнмо, что Нин Сюэцинь не могла перестать смеяться. В этот момент большая дверь со скрипом отворилась.

Ло Хэнмо, в вуаль-шляпе, вошел, неся тканевый мешок.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение