Глава 1. Безъязыкое тело

В основе человеческой природы лежит добро, но когда добрый человек поднимает нож мясника, у тебя даже нет возможности встать на колени.

Меня зовут Шэнь Юань, мне двадцать три года. Хотя я выпускник этого года, я уже три года работаю в уголовно-следственном отряде Цзяши.

За эти три года я видел бесчисленное множество жестоких убийц, а также лицемеров, которые под маской справедливости убивали «виновных».

Я также видел, как девушка, прекрасная, как цветок, задушила своего ребенка, которому не было и суток, а ее мотивом было лишь нежелание делиться любовью родителей.

А вы когда-нибудь видели, как пятнадцатилетний подросток, пережив десять лет издевательств, собственноручно убил своего отца-тирана и заживо проглотил его внутренности?

Там, где есть люди, есть и тьма, но люди часто забывают, что после тьмы нас ждет рассвет.

А дело, о котором я собираюсь рассказать, — самое странное и ужасное из всех, с которыми я сталкивался за эти три года.

Поскольку оно произошло 13 июля, в архиве его обозначили как «Дело Цзяши 713», а в своих записях я назвал его «Абстракция Ганнибала».

13 июля 2012 года, в три часа ночи, двое рабочих по уборке улиц обнаружили в зеленой зоне на улице Сичэн Лу в Цзяши тело женщины. Сначала они приняли ее за пьяную, но когда откинули с ее лица кожаную куртку, то в ужасе вызвали полицию.

В то время я был студентом второго курса. Рано утром мне позвонил капитан Цзян Ле, начальник уголовно-следственного отряда Цзяши. Честно говоря, я еще клевал носом, но когда он сообщил об убийстве, я мгновенно проснулся.

Однако я и представить себе не мог, что, собираясь одеться и отправиться на место преступления, звонок моей матери заставит меня сожалеть об этом следующие двадцать, а то и тридцать лет.

Тогда я не ответил на звонок матери, думая, что она просто хочет узнать, приеду ли я завтра домой, поэтому не обратил на него внимания, сунул телефон в карман и вызвал такси.

Июль в Цзяши был, как всегда, жарким. Даже ночью не было ни малейшего ветерка, но это не мешало жителям, возвращающимся с ночной смены или собирающимся на утреннюю, толпиться за полицейским кордоном.

— Здравствуйте, я от Цзян…

— Какой-то мальчишка! Иди домой спать, нечего тут глазеть.

Честно говоря, я уже привык. В моем возрасте я должен был спокойно спать в общежитии, а не появляться на месте преступления.

— Это мой человек, пропустите его. — Полицейский уже собирался снова прогнать меня, когда Цзян Ле посветил нам фонариком.

Полицейский больше не спрашивал, просто кивнул и с любопытством отвел ограждение, пропуская меня.

— Спасибо, — сказал я с улыбкой и, не оглядываясь, направился к Цзян Ле.

Но не успел я дойти до тела, как меня окутал запах разложения. Затем, следуя за лучом фонарика Цзян Ле, я увидел Хун Цзе (судмедэксперта нашего отдела), которая сидела на корточках возле тела и проводила предварительный осмотр.

— Полчаса назад ее обнаружили рабочие по уборке улиц. Женщина, возраст от двадцати восьми до тридцати лет. Язык отрезан. Я просмотрел все записи с камер наблюдения в округе — ничего, — сказал Цзян Ле, доставая из кармана перчатки и протягивая мне.

Я машинально взял перчатки, присел на корточки и посмотрел на тело.

У погибшей было красивое лицо, но на щеках виднелись следы побоев, особенно заметны были ссадины на скулах, а в глазах — сеть лопнувших сосудов. Рот был слегка приоткрыт, и, посветив фонариком, я увидел внутри запекшуюся кровь.

На самом деле, нижняя часть лица была в ужасном состоянии. В уголках рта виднелись разрывы, вероятно, перед смертью ее пытали.

Я потер нос, посмотрел на полицейских, которые морщились от запаха, и тихо спросил: — Все-таки есть запах. Хун Цзе, уже три дня?

Я был не очень знаком с Хун Цзе. Знал только, что ее зовут Гу Цзы, но из-за любви к красному и привычки носить красную одежду в отделе ее прозвали Хун Цзе. Она была единственным судмедэкспертом-женщиной в нашем отряде и была довольно молчаливой. Не знаю почему, но все судмедэксперты, которых я знал… казались не очень разговорчивыми.

— Судя по коже и трупному окоченению, смерть наступила не более трех дней назад. На теле множество травм, но ни одна из них не смертельна.

— Тогда… какова причина смерти? — спросил Цзян Ле.

— Цианоз лица, кровоизлияния под языком, петехиальные кровоизлияния на шее. Скорее всего, удушье, — медленно произнесла Хун Цзе.

Цзян Ле посмотрел на меня, а затем снова спросил: — Как такое возможно? Может быть…

— Да, после разрыва языка кровь попала в легкие, что привело к удушью, — тихо сказал я, глядя на тело.

— А что насчет… нижней части тела? — скрестив руки на груди, задумчиво спросил Цзян Ле.

Хун Цзе посмотрела на Цзян Ле и ответила: — Хотя в шестидесяти процентах случаев убийств женщин в стране жертвы подвергаются сексуальному насилию, не стоит обобщать. На теле многочисленные ссадины и порезы, но нижняя часть тела не повреждена. Насилия, вероятно, не было. Более точную информацию можно будет получить после вскрытия. Если вопросов больше нет, я пойду.

Пока она говорила, двое сотрудников из морга накрыли тело саваном.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Безъязыкое тело

Настройки


Сообщение