Чэн Цянь, понимая, что чуть не проговорилась, попрощалась и, не обращая внимания на слова Хань И, взмыла в небо и исчезла из виду.
Хань И с благоговейным выражением лица проводил ее взглядом.
Бай Чжи наконец-то смогла вздохнуть спокойно.
— Я хотел как следует поблагодарить госпожу Бай, — сказал Хань И, глядя на бескрайнее небо.
Бай Чжи многозначительно кивнула. — Надеюсь, мы еще встретимся.
— Сяо Цзин, госпожа Сяо сейчас будет играть. Молодой господин зовет тебя послушать музыку, — окликнула ее служанка у арки.
Послушать музыку? — Сейчас буду! — обрадовалась Бай Чжи и спросила Хань И: — Я пойду послушать музыку. Ты со мной или…?
Хань И мягко улыбнулся ей, смахивая с ее плеча упавший белый лепесток. — Иди. Мне еще нужно на гору Цанъу.
Бай Чжи, почесав голову, спросила: — Слышала, ты обрел бессмертие?
— У меня есть бессмертное тело, но чтобы попасть в реестр небожителей, нужно пройти Небесную Кару, — ответил Хань И. Заметив, что она хочет что-то сказать, но колеблется, он спросил: — Что-то случилось?
— Нет, ничего, — махнула она рукой и побежала со двора. — Я пойду послушать музыку. Потом поговорим, если будет время!
Луна, бледная, как вода, ива, колышущаяся на ветру. На возвышении пела госпожа Сяо в зеленом одеянии, ее голос был мелодичен.
«Роса увлажняет яркие цветы, рассеивая аромат и чистые тени во дворце Цзяньчжан.
В небесном дворце веет ветер, облака Млечного Пути рассеиваются, и появляется звезда старец.
На рассвете входят тысячи чиновников, поздравляя и радуясь.
Аромат феникса витает в воздухе, нефритовые ступени дракона сверкают, занавеси подняты.
После утренней аудиенции стража снова выстраивается в ряд, ножны мечей звенят, и начинается пир в Яочи».
Госпожа Сяо на возвышении была прекрасна, как небесная фея. Она как бы невзначай бросала взгляды на Су Чанцина. В ее улыбающихся глазах читалась горечь. Эти взгляды были легкими, как прикосновение стрекозы к воде — она тут же отводила глаза.
Игра на цине была не так хороша, как раньше, и в песне было много ошибок, но ее выразительные миндалевидные глаза и нежный, как пение иволги, голос делали выступление достойным внимания.
В зале не было свободных мест. Сяо Цзин в старом доме семьи Су была всего лишь личной служанкой, поэтому могла только украдкой слушать, стоя в галерее неподалеку от госпожи Су.
Она слушала песню, запоминая слова, чтобы потом спеть их Чэн Цянь.
Су Чанцин сидел справа от госпожи Су, рядом с ним был его старший брат, Су Чанцзин. Су Чанцин иногда перебрасывался парой слов с братом, иногда спрашивал мать, нравится ли ей музыка, но чаще всего его глаза персикового цвета с загнутыми уголками как бы невзначай скользили по толпе, словно он что-то искал.
— Что ищешь? Засмотрелся на какую-нибудь девушку? — спросил Су Чанцзин.
— Нет, что ты, — слегка улыбнулся Су Чанцин. — Сяо Цзин в последнее время любит слушать музыку. Я послал за ней. Интересно, пришла ли она.
Су Чанцзин помог ему поискать. — Вон она, стоит в галерее позади нас.
Су Чанцин обернулся.
Сяо Цзин стояла, прислонившись к красной колонне, и внимательно смотрела на сцену. Он вглядывался в нее, запоминая ее выражение лица.
Сяо Цзин изменилась с того дня, как очнулась после обморока вместе с демоном. Су Чанцин сразу это заметил. Он подумал, что, должно быть, демон завладел телом Сяо Цзин. Теперь он не нападал, а лишь хотел понять, с какой целью она находится рядом с ним, что она задумала.
Су Чанцин изучающе смотрел на нее. Она смотрела представление, оба были увлечены и не замечали подкрадывающейся опасности.
Госпожа Су, послушав песню госпожи Сяо, захотела поговорить с ней и пригласила ее к себе.
Во время разговора госпожа Су незаметно кивнула своему старшему сыну, Су Чанцзину. Тот ответил улыбкой и легонько постучал веером по высокому столику из красного дерева с резными цветами, на котором стояли чашки. Чашки зазвенели.
— Брат, что-то случилось? — Су Чанцин отвел взгляд от Сяо Цзин.
Су Чанцзин указал веером на Сяо Цзин. — Если она тебе нравится, возьми ее в наложницы. Пусть она немного простовата, но все же понимает правила приличия. Она столько лет служит тебе, пора бы и ей найти свое место, не так ли?
Су Чанцин усмехнулся. — С каких пор ты, брат, стал свахой?
Су Чанцзин цокнул языком. — Тебе уже двадцать один. Я не тороплюсь, ты не торопишься, но кто-то торопится.
Су Чанцин откинул голову назад. Госпожа Су в это время о чем-то оживленно беседовала с госпожой Сяо, широко улыбаясь. — У меня свои планы на Сяо Цзин.
— Не увиливай. Дело не в будущем Сяо Цзин, а в том, что тебе двадцать один, а ты до сих пор не женат и бездетен.
— Что, жена тебя так хорошо устроила? — поддразнил его Су Чанцин.
Су Чанцзин помрачнел и хотел было возразить, как вдруг раздался свист рассекаемого воздуха. В тишине ночи блеснул фосфоресцирующий свет, и стрела, стремительно, как нож сквозь бамбук, полетела в госпожу Су.
В старом доме семьи Су было немало искусных воинов. Охранники госпожи Су бросились наперерез стреле, но та была странной — она прошла сквозь их тела. Стрела летела прямо в госпожу Су, но госпожа Сяо Хань Янь, сидевшая рядом, среагировала молниеносно и закрыла ее собой. Это дало господину и госпоже Су время — они вместе применили заклинание и с трудом отразили удар. Стрела упала на землю, а оба потеряли сознание.
В старом доме семьи Су поднялся крик. Женщины в ужасе прятались под столами, дорогие фарфоровые чашки разбивались вдребезги, люди в панике бегали по залу — все вокруг погрузилось в хаос.
Су Чанцин бросился к родителям и Сяо Хань Янь. Господин и госпожа Су вскоре пришли в себя, с ними все было в порядке, но лицо госпожи Сяо потемнело, что было очень плохим знаком. Су Чанцин тут же послал за лекарем, приказал оцепить дом и отправил своих лучших людей на поиски злоумышленника.
Су Чанцин посмотрел туда, где только что стояла Сяо Цзин, но ее там не было. «Неужели этот демон наконец-то проявил себя?» — подумал он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|