Глава 1 (Часть 2)

— …

Он, казалось, был поражен ее самоуверенностью. Поперхнувшись, мужчина закашлялся.

Е Шувэй наблюдала за его непрекращающимся кашлем несколько секунд.

— Что? Неужели вы обнаружили это место раньше меня?

Мужчина достал из нагрудного кармана рубашки платок, прикрыл им рот и еще несколько раз кашлянул, прежде чем немного прийти в себя.

Он покачал головой и хотел что-то сказать, но она его опередила: — Даже если так, ничего не выйдет. Я уже объявила себя хозяйкой горы. Это моя территория.

Мужчина пристально посмотрел на нее. Возможно, он никогда раньше не встречал настолько своеобразную и властную девушку, что даже забыл о кашле.

Спустя мгновение он аккуратно сложил платок и убрал его обратно в карман.

— Вы часто бываете в этой библиотеке?

Е Шувэй спокойно ответила: — Я приехала в Лунчэн всего полтора дня назад.

— Вот почему я никогда раньше вас здесь не видел. — Его голос был неторопливым и приятным на слух. — Эта библиотека находится на окраине Лунчэна, и здесь не так многолюдно, как в других библиотеках города. Я бываю здесь довольно часто, поэтому обычно запоминаю постоянных посетителей… Так вы планируете обосноваться в Лунчэне или приехали как турист?

Е Шувэй моргнула.

— А что? Если я турист, вы вызоветесь быть моим гидом?

— Боюсь, что меня уволят с этой должности сразу после назначения, — мужчина тихонько рассмеялся. — Я могу быть вашим гидом только в пределах этой библиотеки.

— Мне действительно нравится эта библиотека: здесь тихо, мало людей и большой выбор книг. Кроме того, мне очень нравится ее название.

Библиотека называлась «Цзин Юэ». Услышав это, мужчина вопросительно посмотрел на нее.

— Почему?

— Я думаю, владелец библиотеки, вероятно, вложил в название «Цзин Юэ» смысл идиомы «зеркальные цветы и луна в воде». Наверное, он хотел сказать, что содержание книг подобно этим эфемерным образам — их нельзя потрогать или увидеть, можно только почувствовать и понять.

Мужчина внимательно слушал ее, его взгляд стал глубже. Помолчав пару секунд, он продолжил:

— У каждого свой взгляд на вещи, и понимание книг у всех разное, но их содержание всегда несколько иллюзорно. Каким бы ни было толкование, у каждого своя правда, и в этом, наверное, и заключается смысл книг.

Его низкий голос вторил ее мыслям. Она пожала плечами.

— Но это всего лишь наши догадки. Может быть, он просто наугад выбрал два иероглифа из словаря, потому что вместе они звучат красиво?

Мужчина прикрыл нос кулаком и тихо рассмеялся.

— Возможно.

— Но у человека, который открывает частную библиотеку, должно быть хоть немного знаний, верно? — Она сделала паузу и с невинным видом произнесла: — Простите, я не должна была думать о нем так плохо. В конце концов, он предоставил мне отличное место, чтобы… отдохнуть.

Улыбка мужчины стала шире, его красивые глаза засияли.

— Думаю, он не будет возражать.

Пока они разговаривали, дождь, не прекращавшийся почти весь день, незаметно стих. Закат пробивался сквозь рассеивающиеся облака, и Е Шувэй встала со ступенек.

— Пойду. Уступаю вам это место на сегодня.

Мужчина тоже поднялся и вежливо ответил:

— Благодарю вас.

Она взялась за ручку двери, собираясь уйти, как вдруг услышала его голос позади:

— Не могли бы вы сказать мне свое имя?

Е Шувэй моргнула и обернулась. Мужчина стоял в теплых лучах заходящего солнца и смотрел на нее.

— Возможно, мы еще не раз встретимся здесь. Если вы не против, давайте будем друзьями по библиотеке.

Она посмотрела на него и, немного помолчав, улыбнулась.

— Шао Яо.

— Шао с ухом и ртом?

— Да.

Мужчина наклонился и взял свой черный зонт.

— Шао Юнь.

Е Шувэй присвистнула.

— Какое совпадение! Мы однофамильцы.

Шао Юнь слегка кивнул.

— Приятно познакомиться, мисс Шао Яо.

Она небрежно махнула ему рукой и вышла за дверь. Напевая, Е Шувэй направилась к выходу. Внезапно ей навстречу попался молодой мужчина в черной униформе дворецкого. Обеспокоенно бормоча себе под нос: «Третий молодой господин опять убежал», он поспешно прошел мимо нее к заднему входу, откуда она только что вышла.

Не останавливаясь, Е Шувэй вышла из библиотеки «Цзин Юэ». Оказавшись на улице, она обернулась и посмотрела на здание, освещенное закатным солнцем. В ее глазах блеснули хитрые искорки, и на губах появилась легкая улыбка.

Приятно познакомиться, Третий молодой господин семьи Шао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение