Глава 1 (Часть 2)

— …

Он, казалось, был поражен ее самоуверенностью. Поперхнувшись, мужчина закашлялся.

Е Шувэй наблюдала за его непрекращающимся кашлем несколько секунд.

— Что? Неужели вы обнаружили это место раньше меня?

Мужчина достал из нагрудного кармана рубашки платок, прикрыл им рот и еще несколько раз кашлянул, прежде чем немного прийти в себя.

Он покачал головой и хотел что-то сказать, но она его опередила: — Даже если так, ничего не выйдет. Я уже объявила себя хозяйкой горы. Это моя территория.

Мужчина пристально посмотрел на нее. Возможно, он никогда раньше не встречал настолько своеобразную и властную девушку, что даже забыл о кашле.

Спустя мгновение он аккуратно сложил платок и убрал его обратно в карман.

— Вы часто бываете в этой библиотеке?

Е Шувэй спокойно ответила: — Я приехала в Лунчэн всего полтора дня назад.

— Вот почему я никогда раньше вас здесь не видел. — Его голос был неторопливым и приятным на слух. — Эта библиотека находится на окраине Лунчэна, и здесь не так многолюдно, как в других библиотеках города. Я бываю здесь довольно часто, поэтому обычно запоминаю постоянных посетителей… Так вы планируете обосноваться в Лунчэне или приехали как турист?

Е Шувэй моргнула.

— А что? Если я турист, вы вызоветесь быть моим гидом?

— Боюсь, что меня уволят с этой должности сразу после назначения, — мужчина тихонько рассмеялся. — Я могу быть вашим гидом только в пределах этой библиотеки.

— Мне действительно нравится эта библиотека: здесь тихо, мало людей и большой выбор книг. Кроме того, мне очень нравится ее название.

Библиотека называлась «Цзин Юэ». Услышав это, мужчина вопросительно посмотрел на нее.

— Почему?

— Я думаю, владелец библиотеки, вероятно, вложил в название «Цзин Юэ» смысл идиомы «зеркальные цветы и луна в воде». Наверное, он хотел сказать, что содержание книг подобно этим эфемерным образам — их нельзя потрогать или увидеть, можно только почувствовать и понять.

Мужчина внимательно слушал ее, его взгляд стал глубже. Помолчав пару секунд, он продолжил:

— У каждого свой взгляд на вещи, и понимание книг у всех разное, но их содержание всегда несколько иллюзорно. Каким бы ни было толкование, у каждого своя правда, и в этом, наверное, и заключается смысл книг.

Его низкий голос вторил ее мыслям. Она пожала плечами.

— Но это всего лишь наши догадки. Может быть, он просто наугад выбрал два иероглифа из словаря, потому что вместе они звучат красиво?

Мужчина прикрыл нос кулаком и тихо рассмеялся.

— Возможно.

— Но у человека, который открывает частную библиотеку, должно быть хоть немного знаний, верно? — Она сделала паузу и с невинным видом произнесла: — Простите, я не должна была думать о нем так плохо. В конце концов, он предоставил мне отличное место, чтобы… отдохнуть.

Улыбка мужчины стала шире, его красивые глаза засияли.

— Думаю, он не будет возражать.

Пока они разговаривали, дождь, не прекращавшийся почти весь день, незаметно стих. Закат пробивался сквозь рассеивающиеся облака, и Е Шувэй встала со ступенек.

— Пойду. Уступаю вам это место на сегодня.

Мужчина тоже поднялся и вежливо ответил:

— Благодарю вас.

Она взялась за ручку двери, собираясь уйти, как вдруг услышала его голос позади:

— Не могли бы вы сказать мне свое имя?

Е Шувэй моргнула и обернулась. Мужчина стоял в теплых лучах заходящего солнца и смотрел на нее.

— Возможно, мы еще не раз встретимся здесь. Если вы не против, давайте будем друзьями по библиотеке.

Она посмотрела на него и, немного помолчав, улыбнулась.

— Шао Яо.

— Шао с ухом и ртом?

— Да.

Мужчина наклонился и взял свой черный зонт.

— Шао Юнь.

Е Шувэй присвистнула.

— Какое совпадение! Мы однофамильцы.

Шао Юнь слегка кивнул.

— Приятно познакомиться, мисс Шао Яо.

Она небрежно махнула ему рукой и вышла за дверь. Напевая, Е Шувэй направилась к выходу. Внезапно ей навстречу попался молодой мужчина в черной униформе дворецкого. Обеспокоенно бормоча себе под нос: «Третий молодой господин опять убежал», он поспешно прошел мимо нее к заднему входу, откуда она только что вышла.

Не останавливаясь, Е Шувэй вышла из библиотеки «Цзин Юэ». Оказавшись на улице, она обернулась и посмотрела на здание, освещенное закатным солнцем. В ее глазах блеснули хитрые искорки, и на губах появилась легкая улыбка.

Приятно познакомиться, Третий молодой господин семьи Шао.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение