Пролог

Несколько дней непрерывного снегопада укрыли крыши, дороги и голые ветви деревьев серебристо-белым покрывалом.

Хан Чжоци вышел из такси, с черной квадратной сумкой через плечо и букетом белых цветов в руке, и пошел вдоль берега озера. Поверхность озера покрылась тонким слоем льда, над головой летали чайки.

Температура ниже нуля заморозила пальцы. Он еще раз обмотал шею серым клетчатым шарфом, плотнее запахнул черное зимнее пальто и медленно, шаг за шагом, двинулся по глубокому снегу в черных ботинках.

Следуя воспоминаниям, он повернул направо перед кофейней «Танцующий кролик» с зеленой крышей и вошел на тропинку, ведущую на склон холма. Пройдя около двадцати минут вдоль зеленого ограждения, он наконец добрался до частного кладбища.

Он толкнул деревянную калитку и вошел. Кладбище, за которым регулярно ухаживали, было очень чистым, а снег на дорожках был расчищен.

Подойдя к могиле, он увидел, что, как и в предыдущие два года, перед надгробием уже стоял красивый букет белых цветов.

Хан Чжоци опустил свой букет рядом с тем, другим букетом белых цветов.

— Старший брат, я снова пришел. Не знаю, как ты провел этот год?

Стоя перед могилой своего брата-близнеца Хан Чжопина, Хан Чжоци с улыбкой произнес: — Не волнуйся обо мне, у меня все хорошо. Я проживу за тебя ту жизнь, которую ты не успел. Пожалуйста, с небес оберегай меня и маму, чтобы мы были здоровы и в безопасности. Мы любим тебя, старший брат.

После развода родителей десять лет назад, старший брат вернулся жить в Корею с матерью, а он остался с отцом на Тайване. Все эти годы братья не виделись, общались только через интернет.

Старший брат был очень амбициозен в отношении управления семейным бизнесом матери и позже успешно вошел в ядро CG Group. А он осуществил свою мечту, став ветеринаром, и четыре года назад открыл собственную Ветеринарную клинику «Доброе сердце».

Они оба были очень умны. Он думал, что после того, как они осуществят свои мечты и пойдут по выбранным путям, их будущее станет еще более безграничным.

Кто бы мог подумать, что богиня судьбы сыграет злую шутку со старшим братом. Три года назад, накануне Рождества, когда тоже шел сильный снег, его сбил потерявший управление грузовик, и машина вместе с ним упала в озеро, что привело к случайной смерти.

Самым большим сожалением отца в этой жизни было то, что он не успел увидеть старшего брата в последний раз перед его смертью. Поэтому каждый год накануне Рождества он приезжал в Корею навестить брата вместо престарелого отца, которому было трудно передвигаться.

Но здоровье отца, которое ухудшалось с каждым днем, в прошлом месяце совсем подвело, и он ушел из жизни с этим сожалением. Чтобы успокоить отца, Хан Чжоци, даже несмотря на то, что его девушка, с которой они не проводили Рождественский вечер вместе уже три года, ругала его на чем свет стоит, все равно оставил все на Тайване и прилетел в Корею.

Теперь печаль от потери старшего брата постепенно утихла в его сердце, но один вопрос, возникший, когда он приехал в Корею заниматься делами брата после его смерти, до сих пор не давал ему покоя.

В машине брата, которую вытащили из озера, был букет цветов и красиво упакованный подарок. А в кармане пиджака брата лежали два VIP-билета на оперное представление в тот вечер.

Очевидно, в тот вечер старший брат собирался на свидание со своей девушкой, но кто она, никто не знал.

Более того, после того, как с братом случилась беда, его девушка так и не появилась ни в больнице, ни на похоронах.

Кто она?

Не та ли это женщина, которая каждый год приходит навестить старшего брата раньше него и оставляет белый букет?

Легко тряхнув головой, Хан Чжоци не хотел напрасно беспокоиться, потому что кто бы она ни была, их пути все равно не пересекутся.

Сказав брату еще несколько слов, Хан Чжоци повернулся и ушел.

Он не увидел, как в углу за кладбищем, из-за колонны галереи тихо вышла женщина в белом пальто, черном шарфе, с лопатой в руке.

Ее глаза были полны слез, замерзшие бледно-розовые губы дрожали.

Неужели она спит?

Она увидела мужчину, который выглядел точь-в-точь как Хан Чжопин.

Синяя лопата выпала из рук Ци Уань. Она присела на корточки у сугроба, прикрывая рот рукой в белой перчатке, и безудержно плакала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение