Рождество

Несколько дней в Хогвартсе царило привычное спокойствие. Все были рассеяны на уроках, предвкушая завтрашнюю поездку домой на рождественские каникулы.

Узнав о личности своей матери, Мун, как ни странно, утратила былую одержимость. Дамблдор не хотел преждевременно раскрывать подробности прошлого. Что касается отца, то Мун не рассчитывала найти его за один семестр. У нее было предчувствие, что многое еще скрыто.

Но по крайней мере Мун знала, что Эва похоронена в Годриковой Впадине, рядом с могилами родителей Гарри Поттера.

— Он бедный ребенок. Если сможешь, Мун, позаботься о нем за меня, старика. Хорошо? — Дамблдор смотрел на Мун с печалью в глазах.

Эва была внучкой тети Дамблдора — Онории Дамблдор. После развода Онория не вышла замуж повторно, а в преклонном возрасте родила дочь.

Отец Эвы очень любил ее мать, поэтому девочка носила фамилию Дамблдор.

— Мун опять витает в облаках. Она все эти дни такая, — вздохнула Падма.

— Это нормально для нее. Она всегда такая перед свиданиями с Блэк, — Лили наблюдала, как оседает осадок в тыквенном соке. Этот напиток был на удивление неприятным.

— Лили остается в школе на Рождество? Все остальные уезжают, — Мун плавно перевела разговор на другую тему. — О, и еще трое наших кавалеров.

— Конечно. Мы втроем собираемся исследовать Лондон.

— Исследовать?

— Ну, просто побродить по магазинам. Мы с Майклом не из Лондона, — поправил Терри. — Не хотелось бы, чтобы еще до нашего отъезда по школе разнесся слух, что трое когтевранцев собираются на дуэль в Лондоне.

— Ставлю на твою победу! — взволнованно воскликнула Падма. Если бы это было правдой, она бы наверняка уже сделала ставку.

— Эй, ребята! Неужели наш последний ужин будет таким скромным? Послушайте меня! Я знаю, что в Лондоне есть Чайнатаун. Там много всего интересного о китайской культуре. Если я туда схожу, Чжоу точно в меня влюбится!

Чжоу Чанг услышала свое имя и посмотрела в их сторону. Седрик Диггори, который пришел к столу Когтеврана, чтобы поговорить с ней, тоже перевел взгляд на ребят.

— Я не забуду прислать вам всем подарки. Мне еще нужно собрать вещи, так что я пойду, — Мун твердо решила не сидеть рядом с Энтони в Большом зале.

— Подожди меня! Дверь в спальню не заперта, я с тобой.

— Лина опять у пуффендуйцев. Я пойду ее поищу.

Энтони обнял Терри и Майкла за плечи. Терри закрыл лицо рукой, изображая задумчивость, а Майкл, посмотрев на пирожное на столе, сунул его Энтони в рот.

Мун, воспользовавшись предлогом, вышла из-за стола. Особо делать ей было нечего, поэтому она решила вернуться в спальню с Лили и собрать вещи.

Ей нужно было взять немного: одежду она оставила дома, взяв с собой только два учебника по Защите от Темных Искусств.

Лили, похоже, собиралась взять гораздо больше. Она все еще рылась в своем сундуке.

Мун, собрав вещи, легла на кровать. За окном бушевала метель, и темно-синий бархатный полог казался особенно уютным.

— Мун, ты не видела мой маленький южноафриканский бриллиант? — Лили заглянула под кровать. — Мерлин, вот он!

Мун слышала сквозь дрему, как Лили разговаривает с ней, как вернулись Падма и Лина, как они собирают чемоданы, как скрипят ножки кроватей.

Проснулась она только на следующее утро.

Мун откинула одеяло. Кровать Лины была пуста. Она ушла очень рано. Если бы не ее неуклюжесть, Мун решила бы, что она подрабатывает проводницей в поезде.

— Не забудь задуть свечи, когда будешь уходить. Падма уезжает только днем. Дай нам спокойно поспать, — сказала Лили, поворачиваясь на другой бок.

— Без проблем, — Мун встала, быстро умылась, погасила свечи заклинанием и вышла, закрыв за собой дверь.

Все было сделано одним махом.

Едва Мун вышла из-за бронзовой двери гостиной Когтеврана, как увидела Германа.

— Герман! Я думала, что уйду раньше тебя, — Мун давно не видела брата. Они старались не встречаться специально, что было непривычно после того, как в детстве виделись каждый день.

Герман взял ее чемодан и погладил по волосам. — Вот те самые последствия болезни, о которых говорил целитель.

— Ты давно знал, да? Иначе Сегрес и остальные не были бы так спокойны, — сказала Мун, спускаясь с братом по винтовой лестнице.

Герман улыбнулся. — Ладно, умная лунная девочка, веди нас в кабинет директора. Мама уже договорилась с профессором Дамблдором воспользоваться камином.

Дядя мадам Розье, Ньют Саламандер, был в хороших отношениях с Дамблдором, поэтому в их связи не было ничего удивительного.

Мун не возражала. Путь на поезде был действительно долгим.

В кабинете директора никого не было. Герман взял с каминной полки горсть летучего пороха и протянул Мун. — Австрия — наш пункт назначения. Сегодня мы навестим одного родственника.

— Хорошо, — Мун догадывалась, что большинство родственников Розье живут в портретах, и еще меньше тех, кто жил в Австрии. Кроме, пожалуй, одной — Ванды Розье, одной из первых последовательниц Грин-де-Вальда.

— Не бойся, Мун, просто следуй за мной, — Герман шагнул в камин.

— Австрия!

Мун вышла из камина в комнату, отделанную черным камнем, или, возможно, она была построена из черного кирпича.

Герман уже поставил чемоданы, а чета Розье сидела на диване у камина.

— Дорогая, как твои дела в школе? — Мадам Розье подошла и обняла Мун.

— Хорошо, мама, — Мун обняла ее в ответ.

— Пойдем, дорогая, время не ждет, — мистер Розье, что было для него нехарактерно, поторопил ее.

— Герман, проводи сестру. Мы с папой подождем вас здесь, — мадам Розье неохотно отпустила Мун.

Мун почти наверняка была уверена, что этот родственник — не покойная Ванда.

Герман повел Мун наверх. Место было темным и сырым, и Мун осторожно держалась за его мантию.

Герман остановился в начале коридора. Мун подняла голову, глядя на брата, который был теперь на голову выше ее.

Волосы Германа отросли и теперь достигали бровей. Кудри не мешали ему видеть, но он выглядел совсем иначе, чем раньше.

Он слегка наклонился, и Мун отчетливо увидела его темно-синие глаза.

Все тот же знакомый легкий аромат роз.

— Не бойся. Я всегда буду с тобой, — казалось, он хотел сказать гораздо больше, но ограничился этой простой фразой. Какие-то эмоции скрывались в глубине его синих глаз.

— Иди.

Мун кивнула и повернулась к коридору. Она знала, что Герман, как и она сама, повзрослел.

— Я пришла, — коридор заканчивался железной решеткой. За ней была кромешная тьма. Из комнаты донесся хриплый голос.

Звук волочащихся по полу цепей смешивался со звуком шагов Мун.

— Господин, — Мун остановилась. Человек за решеткой тоже замер.

Серебристо-белые волосы, поразительные разноцветные глаза… На нем была рваная одежда, а ноги и руки были скованы цепями.

Он стоял, скрестив руки за спиной, и каким-то непостижимым образом излучал одновременно элегантность и безумие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение