Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
2. Уважаемый господин Цзи
Уважаемый господин Цзи, доброго дня. Я господин Хэй, который часто посещает ваш ресторан, чтобы поесть баклажанов с мясом.
По некоторым причинам я не могу прийти в ресторан сам, поэтому вынужден отправить своего племянника. Но, учитывая, что он ещё детёныш, мне пришлось с помощью магии замаскировать его под взрослого, опасаясь за его безопасность.
Он всё время твердил, что хочет посетить ваш ресторан, чтобы набраться опыта. Услышав, что в День защиты детей в ресторане будет акция, он захотел узнать, может ли он в ней участвовать.
Моему племяннику сто пять лет. Из-за особенностей его рода, в своей истинной форме он всё ещё маленький леопардовый детёныш, а в человеческом обличье он выглядит примерно на два-три года.
Прошу прощения за такую многословность. Эти человеческие сети слишком сложны, и я ещё не научился ими пользоваться, поэтому могу только писать вам письма.
Надеюсь на ваше понимание, если я отнял ваше время.
С уважением, господин Хэй, который каждый раз в вашем ресторане заказывает баклажаны с мясом.
**Господин Хэй, написавший письмо, был чёрной пантерой, живущей в сельской местности. Уровень жизни людей там был не очень высоким, и, соответственно, уровень жизни господина Хэя как ёкая тоже был весьма обычным.
Он был уже немолод, только что вышел из детского возраста и вступил в юность, мог свободно передвигаться среди людей. Каждый раз, покидая дом, он непременно приходил поесть в заведение Ли Цинмина, особенно ему нравились баклажаны с мясом.
Однако господин Хэй, очевидно, не очень хорошо владел китайским языком: он написал фамилию Ли Цинмина неправильно, указав её как Цзи.
Племянник господина Хэя с тревогой смотрел на Ли Цинмина. Он ведь знал, что его дядя, господин Хэй, каждый раз, упоминая босса Ли, выражал глубокое почтение, поэтому он подсознательно чувствовал, что Ли Цинмин был невероятно могущественным и совершенно не смел вести себя дерзко.
Убрав письмо, изобилующее опечатками и словами, написанными пиньинем, Ли Цинмин особо подчеркнул: — Моя фамилия Ли.
— Да, босс Ли, — немного нервно ответил племянник господина Хэя.
Глядя на ёкая, который послушно сидел перед ним и пил газировку, Ли Цинмин потёр виски. Магия господина Хэя действительно была сильна: даже он не смог разглядеть маскировку этого детёныша.
Раз это детёныш, то, скорее всего, он не знал иероглифов. Ли Цинмин взял меню, прочитал несколько названий блюд и, видя его растерянное выражение лица, не удержался и решил за него: — Сначала я поджарю тебе немного тофу Тысячи Слое, чтобы ты попробовал.
— А? А как же День защиты детей?..
— Ты можешь участвовать, — махнул рукой Ли Цинмин, убрал меню, налил ему ещё стакан газировки и отправился на кухню.
Тофу Тысячи Слое в некоторых небольших ресторанах считалось фирменным блюдом. При жарке в воке оно ненадолго вспыхивало огнём, и это пламя придавало тофу копчёный, слегка поджаренный вкус. Даже просто обжаренное с маслом и солью, оно получалось очень своеобразным.
Готовка была для Ли Цинмина наслаждением. Ему очень нравился аромат еды на кухне, словно только так он мог доказать, что живёт как обычный человек, словно снаружи его ждала семья, а не детёныш ёкая.
Впрочем, даже если это был детёныш ёкая, ничего страшного. Когда он попробовал первое блюдо, его глаза засияли, глядя на Ли Цинмина, и в них читалось два больших иероглифа: «Вкусно»!
— Мне нравится это блюдо, — сказал детёныш ёкая. Вероятно, он был плотоядным, но, придя в ресторан впервые, явно нашёл это чисто вегетарианское блюдо очень необычным. Он не только съел всё за один присест, но и попросил Ли Цинмина принести ещё несколько тарелок.
— Я приготовлю тебе ещё несколько других блюд, — Ли Цинмин улыбнулся уголком губ и объяснил: — Для клиентов, которые приходят в наш ресторан впервые, тоже есть скидка — пятьдесят процентов.
В этом мире только этот ресторан для ёкаев мог принимать ёкаев, и только Ли Цинмин обладал способностью их принимать. Потому что его статус среди людей был довольно особенным: в его теле было слишком много энергии инь, он был наполовину человеком, наполовину призраком. Обычный небесный мастер, увидев его, мог бы сразу же попытаться уничтожить его как призрака.
В человеческом обществе ему было нелегко, но, войдя в мир ёкаев, он стал для них невероятно могущественным владельцем ресторана. Более того, положение Ли Цинмина среди них неуклонно росло.
Причину этого Ли Цинмин и сам не мог объяснить. Возможно, это была судьба.
Тофу Тысячи Слое было лишь разминкой. Следующие несколько блюд были фирменными в ресторане: говядина с острым перцем, дважды приготовленная свинина, свиная вырезка в кисло-сладком соусе и так далее.
Последним блюдом был жареный жёлтый карась с яйцом. Рыбу выкладывали на сковороду, заливали равномерно взбитым яйцом и жарили на медленном огне до золотистой корочки с обеих сторон, затем выкладывали на тарелку.
Благодаря яичной смеси вся рыба превращалась в единое целое, круглое и выложенное на тарелке. Выглядело это не очень привлекательно, но аромат был потрясающим.
Предыдущие блюда были очень популярны, и их съели быстро. Увидев последнее блюдо, детёныш ёкая заколебался. Он осторожно взглянул на Ли Цинмина, на его лице появилось смущённое выражение.
Было видно, что этот детёныш никогда не ел жареной рыбы: его вид, полный страха перед рыбным запахом и костями, выдавал это.
Ли Цинмин нашёл это забавным, указал на рыбу в тарелке и объяснил: — Не беспокойся о запахе и костях. Попробуй, гарантирую, тебе понравится.
Жёлтый карась ароматен, его мясо нежное, но в нём много костей, и оно довольно суховато.
Ли Цинмин слегка замачивал его в уксусе, чтобы кости размягчились. При жарке весь уксусный запах улетучивался, а мясо и кости становились очень хрустящими, есть их было одно удовольствие, и они были невероятно ароматными.
Увидев уверенность в словах Ли Цинмина, этот детёныш из сельской местности с сомнением взял рыбу, откусил кусочек, и его глаза тут же загорелись. Он съел всё с невероятной скоростью, а затем даже вылизал тарелку дочиста.
Все тарелки на столе были в таком же состоянии. Если бы кто-то не знал, он бы подумал, что Ли Цинмин вообще не подавал еду.
После еды, когда пришло время расплачиваться, Ли Цинмин сам объяснил: — Можешь дать что угодно, что у тебя есть. Если я посчитаю, что это подходящая ценность, я тебе скажу.
Не стоит ожидать, что эти ёкаи смогут расплатиться человеческими деньгами; у большинства из них их просто нет.
Впрочем, Ли Цинмин открыл ресторан не ради денег. Ему достаточно было получать что-то взамен, и часто это был бартер. Ему просто нужно было, чтобы это выглядело приемлемо.
Послушно подойдя к прилавку, детёныш ёкая пошарил в кармане брюк и достал два камешка размером с большой палец: — Я приготовил это. Как думаешь, достаточно?
— Одного достаточно, — Ли Цинмин взял один камешек, а другой вернул ему, объясняя с хорошим настроением: — Не забывай, ты здесь впервые, у тебя есть скидка. Возвращайся скорее, будь осторожен в пути и не разговаривай с незнакомыми людьми или ёкаями.
— Понял.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|