У Юань, которому хватило храбрости меньше, чем на три секунды, мгновенно замер. Он превратился в свою исходную форму и обратился в бегство в направлении Юань Сян, которая шла позади.
— Ууу, какой большой скорпион! А-Сян, брат Нань, помогите!
Когда огромный хвост скорпиона нанес удар, серебряный Сириус обрушился с неба, прикрывая маленькую рысь своим телом и блокируя яростную атаку баньши. Острый скорпионий хвост вонзился в тело Сириуса, но волк, не дрогнув, наступил ей на спину, крепко укусив за шею.
Свирепый скорпион и не менее свирепый Сириус схватились друг с другом и откатились в стороны.
— Брат Нань ранен, Саньлан, давай поможем, — крикнул У Юань.
Юань Сян подхватила его за шею и опустила его рядом с Ху Саньланом:
— Подождите здесь.
Откос у дороги достигал нескольких метров в высоту. Нань Хэ и баньши сражались у подножия холма.
Младенец, которого уронила баньши, превратился в десятки маленьких скорпионов на земле. Они бросились вниз по склону в попытке помочь своей матери.
Юань Сян бросилась к краю обрыва, сначала соорудила ловушку, проделав глубокую яму в земле под склоном холма, и маленькие скорпионы, которые устремились к месту боя, падали туда один за другим.
Прежде чем они смогли выбраться наверх, Нань Хэ закончил свою короткую битву.
Он поднялся из лужи крови, безжалостно разрезал тело скорпиона и вынул ее энергетическое ядро.
— Сяо Нань, ты в порядке? — крикнула Юань Сян, стоя на склоне холма.
Мерзлая земля была очень скользкой, неудивительно, что девушка поскользнулась.
Она думала, что упадет и сильно ударится, но в итоге упала на мягкий мех.
Пушистое тело подхватило ее, приняло человеческий облик, обхватило руками ее тело, прокатилось кубарем по земле и тихо захрапело.
Юань Сян упала в эти теплые объятия и внезапно поняла, что он имел в виду, когда сказал, что он теперь принадлежит ей.
Независимо от того, в какой битве он участвовал, Нань Хэ всегда бросался перед ней и защищал ее. Он действительно отдал себя ей в качестве оружия.
— Ты ранен? — Юань Сян поднялась из объятий Нань Хэ и посмотрела на его правую лопатку.
Там была рана, пробитая хвостом скорпиона, и вытекающая оттуда черная кровь, выглядела ужасно.
— Всего лишь царапина, я просто залижу её, — Нань Хэ неодобрительно встал, поднялся по склону холма вместе с Юань Сян и встретил У Юаня и остальных, которые догнали их.
Бесчисленные маленькие скорпионы выползли из выкопанной ямы и в панике разбежались.
— Разве тебе не нужно покончить с этими маленькими... демонами? — Цю Юэмин упомянул о маленьких демонах, которые быстро удалялись.
Ему стало немного страшно, когда он подумал о ситуации, где женщина-демон с улыбкой схватила его за руку.
Когда Чжоу Дэюнь увидел окровавленную баньши на земле, испытывая печаль, он приподнял рукава, чтобы не видеть ее.
— Когда их мать бросила нам вызов, она была готова умереть в бою. Победитель получает еду и силу, а проигравший отправляется на смерть. Таково правило нашей расы демонов, — сказал Нань Хэ, садясь на землю. Длинные волосы были перекинуты на грудь, и Юань Сян было разрешено перевязать ему рану. — Но это не касается детёнышей. У демонов не принято уничтожать гнездо и убивать детёнышей.
Цю Юэмин и Чжоу Дэюнь посмотрели друг на друга и вспомнили маленькую деревню, которая только что была уничтожена народом Ху. В этот момент они внезапно почувствовали, что в некотором смысле люди уступают демонам.
После этого боя группа собралась плотнее и путешественники осторожно преодолели оставшуюся часть пути, наконец достигнув границы Датуна.
В этом крупнейшем из городов на севере, можно было увидеть могучих темнокожих воинов пограничной стражи, патрулирующих местность.
Рассказчик и автор песен в придорожной винной лавке и чайном домике больше не рассказывал истории о лисе под луной, но предпочитал рассказывать истории о любви и вражде их сыновей и дочерей.
Юань Сян попросила в чайном домике два чайника чая и спросила продавца о Цю Юэмине. Когда он услышал, что они ищут резиденцию генерала Цю Юэмина, он с энтузиазмом указал направление.
— Поверните на улицу налево, и в третьем переулке будет дом генерала. Снаружи перед дверью стоят два каменных льва. Генерал выздоравливал в этом доме с тех пор, как год назад был серьезно ранен в Фэнчжоу. Если бы генерал случайно не жил в нашем Датуне, в то время как люди Ху осадили город, я не знаю, кто смог бы нас спасти так, как это сделал генерал Цю.
— Мы также много слышали о репутации генерала во время путешествия. Мы им очень восхищаемся. Мы хотим навестить его. Мы опасаемся, что генерал Цю не примет нас. Мы просто не знаем, каков характер генерала.
— Вам не нужно беспокоиться об этом. Моя тёща часто доставляет еду в особняк генерала Цю. Говорят, что, хотя генерал Цю был величествен на поле боя и убивал всех врагов, посмевших противостоять ему, обычно у него мягкий и дружелюбный характер. Он очень великодушен ко всем.
Продавец закинул полотенце на плечо и указал на солдат, которые только что вошли в чайный домик:
— Если вы мне не верите, спросите этих солдат, они все находятся под руководством генерала Цю.
Цю Юэмин поднял глаза на мужчин, которые широкими шагами вошли в чайный домик. В его голове раздался жужжащий звук. В его сердце, казалось, перевернули бутылку с пятью ароматами, которая была такой кислой.
Эти вооруженные, могучие пограничники были ни кем иным, как ближайшими братьями под его началом. Более года назад, когда он был серьезно ранен и упал с лошади, последнее, что он видел, была картина, когда эти люди с покрасневшими глазами выкрикивали его имя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|