Глава 20. Взволнованный Тянтянь

Уходящая в гневе Сун Гого снова остановилась. Обернувшись, она увидела обиженное лицо Хэ Цзюня. Эх, что это с ней было? Спорить с дурачком? Хэ Цзюнь был всего лишь ребенком нескольких лет, ничего не понимающим!

Она вернулась. — Хэ Цзюнь! — терпеливо позвала она.

Глаза Хэ Цзюня покраснели, он выглядел так, будто вот-вот заплачет. — Гого, я не специально, не специально тебя рассердил!

Ого, он не дурак! Он даже понял, что она рассердилась!

— Что ты хотел мне показать только что? — с любопытством спросила она.

— Муравьи перетаскивают вещи! — Хэ Цзюнь снова указал.

Сун Гого посмотрела на муравьев. Только что она не присмотрелась, но теперь, внимательно взглянув, увидела, что муравьи тащат какие-то плоды, красные, но маленькие, похожие на боярышник. При мысли о боярышнике у Сун Гого потекли слюнки, он был таким кислым. Наверное, это тоже боярышник, дикий.

— Что тут красивого? — равнодушно сказала Сун Гого. Она не видела, чтобы он выходил играть. Почему?

— Красиво! — Хэ Цзюнь снова присел и внимательно наблюдал, перестав смотреть на Сун Гого.

Похоже, это было интереснее, чем Сун Гого. У Сун Гого дернулся уголок рта, и она спросила: — Хэ Цзюнь, почему ты не идешь играть на улицу?

Хэ Цзюнь, который смотрел на муравьев, поднял голову, посмотрел на нее как на дурочку и торжественно сказал: — Мама сказала, что мне нельзя играть с этими дураками!

Услышав это, Сун Гого потеряла дар речи. Чему его учит мать? Мало того, что он сам дурак, так еще и говорит ему, что другие дураки. Неудивительно, что у него нет друзей.

— Есть! — Голос Хэ Ши внезапно раздался за спиной Сун Гого.

Сун Гого почувствовала, как у нее застыла кожа головы. — Хэ Цзюнь, пойдем есть!

— Есть! Есть! — Хэ Цзюнь радостно запрыгал, размахивая руками. Это совсем не соответствовало его возрасту.

— И правда дурачок! — тихо пробормотала Сун Гого, ускорила шаг и пошла следом. Только что на кухне она приготовила всего одно блюдо, интересно, что приготовит Хэ Ши.

Войдя в дом и увидев зелень и редьку, Сун Гого почувствовала, что это как-то невкусно. Неужели ее действительно собираются кормить как кролика? Даже кролики такое не едят!

Цуйцуй, таща Тянтяня, прыгала в гору, покачиваясь. Тянтянь в полузабытьи открыл глаза и увидел широко раскрытые глаза Цуйцуй, которая изо всех сил рвалась вперед. В душе он был тронут.

— Цуйцуй.

Цуйцуй обернулась. — Ого, Тянтянь, ты не умер, как хорошо! Я собиралась тебя похоронить! — сказала она с улыбкой.

Тянтянь поджал губы. Только что он был тронут, но это оказалось ложью. И правда, нельзя верить словам крольчих.

— А где та монстряка? — с любопытством спросил Тянтянь.

— Она нас отпустила, с нами все в порядке! — ответила Цуйцуй, не отвечая на вопрос.

— Цуйцуй, ты ей рассказала про Мешок Цянькунь? — спросил Тянтянь, выпучив глаза.

Цуйцуй медленно опустила голову, нервно жуя придорожную траву. — Я... я была вынуждена!

— Эх, эта монстряка сильная! У меня до сих пор голова кружится. Кстати, что она еще сказала? В будущем мы должны держаться от нее подальше, понял? — предупредил Тянтянь.

Цуйцуй кивнула, а потом резко покачала головой. Тянтянь совсем не понял, что она имеет в виду.

— Тянтянь, может, мы ей поможем? Кажется, она очень хочет этот Мешок Цянькунь!

— Что? Ты хочешь, чтобы мы ей помогли? — Тянтянь стиснул зубы, обнажив два белых зуба, и ужасно взволновался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение