Глава 8. Роман о беременности принцессы 08 (Часть 2)

Аньсин император кашлянул: — Чаннин еще не вышла замуж, а учитель уже наказывает ее свёкра. Учитель хочет добра принцессе или нет?

Фу Сыту ответил: — Конечно, я хочу добра принцессе!

Аньсин император усмехнулся: — Раз вы хотите ей добра, зачем обижать всех ее родственников по мужу?

Неужели учитель не боится, что накопленная клевета разрушит кости, а плавающие камни утонут?

Фу Сыту рассердился: — Ты, как отец, не можешь заступиться за дочь, и приходится волновать старика, совсем ты бесполезный!

С этими словами он развернулся и сердито вышел из Зала Чунъань.

Аньсин император: ???

Это же все слова, которые вы, старина, только что сказали, почему вы разозлились, когда я вернул их вам в том же виде?

Не сердитесь, от гнева и заболеть можно, и никто не заменит.

Аньсин император несколько раз повторил это про себя, а затем повернулся к И Шэнь и раздраженно сказал: — Все ушли, можешь не притворяться.

И Шэнь, сдерживая смех, опустила рукава: — Отец-император опять надо мной смеется.

Аньсин император отпил чай: — В следующий раз работай расторопнее, когда это еще те несколько человек разнесут новости по всему городу?

Куда быстрее, если бы ты взяла матушку Ци и пошла плакать у ворот храма предков!

И Шэнь ужаснулась: — Отец-император еще хочет, чтобы был следующий раз?

Аньсин император опешил, а затем яростно хлопнул по столу: — Вон отсюда!

И Шэнь быстро удалилась.

Как только она вышла из Зала Чунъань, позади действительно снова послышался рев Аньсин императора: — Я говорил про евнуха Циня!

Я велел евнуху Циню убираться, старый ты болван, не пиши ерунду!!

И Шэнь посмотрела на евнуха Циня у дверей зала: — …

Евнух Цинь: — …

— Ваше Высочество, ступайте осторожно… — фигура евнуха Циня казалась жалкой, а тон — печальным.

После этого инцидента И Шэнь успокоилась на два дня — не потому, что ее отец только что помог ей отругать будущих свекра и свекровь, и в последнее время лучше не нарываться на неприятности, а потому, что она должна была успокоиться, чтобы выразить печаль и испуг, чтобы господин Фу Сыту мог более логично расправиться с Синь Цзицзю.

Через два дня Синь Цзицзю отправился домой на самоанализ, и И Шэнь снова отправилась развлекаться.

Она взяла с собой дюжину командиров тысяч на охоту, но за целый день смогла подстрелить только нескольких кроликов и тут же вспылила.

И Шэнь ворвалась в Военное ведомство, схватила секретаря военного ведомства и сразу же спросила: — Каких людей вы мне дали в Три гвардии Чаннин?

Пятнадцать командиров тысяч, пятнадцать!

Бегали целый день и даже медведя не смогли подстрелить!

Допустим, медведя не смогли подстрелить, но даже тигра не смогли!

Я готова была смириться с тем, что нет тигров, но пятнадцать командиров тысяч не смогли поймать даже волка, это уже слишком, не так ли?

Схваченный секретарь был в полном недоумении: — Ваше Высочество, это дело лично устроил Тайвэй!

И Шэнь очень взволновалась: — Но всеми солдатами в мире управляете вы!!

Секретарь почти плакал: — Нами всеми управляет Тайвэй!!

Министра военного ведомства быстро попросили сгладить ситуацию. И Шэнь под его уговоры села на стул в зале Военного ведомства и стала жаловаться: — Ваши солдаты мне не подходят!

Эти люди не подходят!

Когда мой отец-император ходит на охоту, то может подстрелить и оленя, и волка, и барса, и тигра, и медведя, да кого угодно, почему я могу подстрелить только кроликов!

Конечно, я не смею стрелять в оленей, это прерогатива моего отца-императора, но почему я не могу подстрелить даже волчью шерсть!

Что за солдат вы мне дали, что за солдат!

Заместитель министра военного ведомства тоже вскоре не выдержал и, с одной стороны, отправил людей за Тайвэем, а с другой — за охраной охотничьих угодий.

В это время секретари и главы отделов Военного ведомства уже окружили командиров тысяч из Трех гвардий Чаннин и грозно допрашивали: — Что с вами такое?

Не можете даже составить компанию принцессе на охоте?

Вы же были командирами тысяч до того, как вас сюда перевели, как вы ими стали, не шли ли вы кривым путем?

Главный командир Чжэн тоже был очень обижен: — И что с того, что командиры тысяч, таких, как мы, принцесса одна может троих отмутузить!

Другой командир тысячи поддакнул: — Да, даже принцесса не может подстрелить тигра, как мы могли его подстрелить?

Даже если бы принцесса смогла подстрелить, нам троим понадобилось бы, чтобы поймать одного, это как… трое скажут, что видели тигра!

Чиновник Военного ведомства из-за этого полуграмотного чуть не забыл, что хотел сказать.

И Шэнь ругалась в главном зале с министром и заместителями министра Военного ведомства, а командиры тысяч ругались снаружи с секретарями и главами отделов. Пока спор был в самом разгаре, прибыл Тайвэй.

Тайвэй, войдя, был потрясен царившей в ведомстве атмосферой хаоса. Присмотревшись, он увидел, что в самом центре окружения находится командир Чжэн.

Тайвэй очень удивился: — Маленький Чжэн, как ты посмел прибежать в Военное ведомство и безобразничать, ты что, совсем страх потерял?

Командир Чжэн чуть не заплакал: — Да где уж мне!

Левый заместитель министра, вытирая пот, вышел поприветствовать Тайвэя: — Господин, скорее сюда, мы не справляемся.

И министр, и он — гражданские чиновники, а принцесса Чаннин может отмутузить троих командиров тысяч в одиночку. Он уже был на грани помешательства.

Тайвэй, идя с ним внутрь, пробормотал: — Чаннин не такая уж и…!

Когда он вошел в главный зал, И Шэнь повторила ему все то, что говорила раньше.

Тайвэй, выслушав ее, тоже немного растерялся: — Это неправильно, Три гвардии Чаннин я выбирал тщательно, а командир Чжэн тем более много лет был у меня в подчинении, как он мог не поймать даже волка?

В это время, наконец, прибыл охранник охотничьих угодий. Под ожидающие взгляды толпы он первым делом поднялся наверх, чтобы поприветствовать И Шэнь.

Поприветствовав И Шэнь, он поприветствовал Тайвэя.

Тайвэй махнул рукой: — Обойдемся без формальностей, я спрашиваю тебя, сегодня принцесса ходила к тебе на охоту?

Охранник в ужасе ответил: — Именно так.

— Были ли какие-нибудь отклонения в охотничьих угодьях?

Охранник все еще в ужасе ответил: — Нет.

Тайвэй хлопнул по столу: — Тогда почему принцесса поймала только кроликов, а волков, червей, тигров и леопардов вообще не было?

Охранник остолбенел.

Через некоторое время его голос задрожал: — Ва, господин, в это время года в охотничьих угодьях их и не бывает!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Роман о беременности принцессы 08 (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение