В конечном итоге это ты (Часть 2)

65-2. Вечер. В машине у ресторана. Гу Бэнь, Сюй И.

Гу Бэнь и Сюй И сидели в машине на углу улицы.

— Гу Лян каждый день забирает ее? — спросил Гу Бэнь.

Сюй И кивнул.

— Мы потратили столько сил, чтобы ее похитить, а может, стоило просто рассказать все Цяо Жань? Узнав об этом, она точно не выйдет замуж за Гу Ляна, — сказал Гу Бэнь.

Сюй И вздохнул и посмотрел на него с разочарованием.

— Цяо Жань давно все знает, — сказал он.

— Давно знает? — переспросил Гу Бэнь.

— Брак с Гу Ляном выгоден для семьи Цяо. Их отношения не так хрупки, как ты думаешь. Чтобы Цяо Жань полностью в нем разочаровалась, нужно нанести ей сокрушительный удар во время помолвки, — сказал Сюй И.

— Но здесь много камер… — начал Гу Бэнь.

— Мы не можем действовать так же, как на острове. Нельзя светиться, — сказал Сюй И.

— И что делать? — спросил Гу Бэнь.

— Господин Гу, вам нужно только подготовить деньги. Остальное я беру на себя, — ответил Сюй И.

— Тебя не… арестуют? — спросил Гу Бэнь.

— У Мэн Юй есть дядя, который давно к ней неравнодушен. Он думал, что она с Гу Ляном, и не знал, что тот отправил ее в тюрьму. Я расскажу ему правду, и кто-нибудь обязательно ее похитит, — сказал Сюй И.

66-1. День. Ресторан. Мэн Юй, господин Ма, господин Се, менеджер, посетители.

Мэн Юй работала в ресторане, когда к ней подошел господин Ма.

— Что вам угодно? — спросила она.

Господин Ма, нахмурившись, смотрел в стол. Господин Се изучал меню.

— Господин Ма, у них неплохие русские супы, попробуйте, — сказал он.

— Господин Ма? — позвал господин Се, подняв голову.

— Ты… Мэн Юй, верно? — спросил господин Ма.

Мэн Юй смущенно опустила голову. Господин Се посмотрел на них.

— Ха! Я слышал о тебе. Разве Гу Лян не отправил тебя в тюрьму? Когда ты вышла? — спросил господин Ма.

— Вы… сначала выберите блюда, а потом позовете меня, — сказала Мэн Юй и хотела уйти.

Но господин Ма схватил ее за руку.

— Эй, постой, — сказал он.

Мэн Юй попыталась вырваться. Посетители за соседними столиками начали обращать на них внимание.

— Господин Ма, вы… — начал господин Се, пытаясь уладить ситуацию.

— Сколько ты уже в этом бизнесе, Мэн Юй? Зачем строить из себя невинную? — спросил господин Ма.

— Я не… — покачала головой Мэн Юй.

— Я видел тебя с твоим дядей. Так вот, если ты будешь со мной, тебе больше не придется работать в этом месте, — сказал господин Ма.

Мэн Юй покачала головой.

— Господин Ма, думаю, здесь какое-то недоразумение. Пусть девушка выпьет с вами за примирение, и на сегодня закончим, — сказал господин Се, пытаясь сгладить ситуацию.

Он подмигнул подошедшему менеджеру, и тот пошел за напитками.

— Я тебе скажу, эта девка мне давно нравилась. Если бы не Гу Лян из Бэйчэна, я бы давно ее заполучил, — сказал господин Ма.

— Господин Ма, сейчас день… Обсудите это с ней наедине, — сказал господин Се.

Менеджер принес напитки и протянул их господину Се.

— Госпожа Мэн, выпейте за примирение, и на сегодня закончим, — сказал он.

Но Мэн Юй покачала головой и отодвинула бокал.

67-1. День. Ресторан. Мэн Юй, господин Ма, господин Се, менеджер, отец Мэн, посетители.

Они продолжали спорить, когда чьи-то руки схватили бокал и выплеснули вино в лицо господину Ма. Это был отец Мэн.

— Какого черта… ты кто такой? — спросил господин Ма.

Господин Се бросился удерживать отца Мэн, который хотел ударить господина Ма. Мэн Юй подхватила отца, которого оттолкнул господин Се.

— Какая тебе разница, кто я? Ты думаешь, что можешь издеваться над людьми только потому, что у тебя есть деньги? Кто тебе такое право дал? — крикнул отец Мэн.

— У меня, значит, деньги есть? — спросил господин Ма, оглядев форму курьера на отце Мэн. — Ты, старый разносчик еды, еще смеешь говорить, что у меня есть деньги?

Он достал телефон и позвонил.

— Пришлите сюда пару ребят, — сказал он.

— Пошли отсюда. Кто будет работать в этой дыре? — сказал отец Мэн, обнимая Мэн Юй и злобно глядя на менеджера.

— Хотите уйти? Облила меня вином и хочешь уйти? — спросил господин Ма, хватая Мэн Юй за руку.

Мэн Юй попыталась вырваться, но не смогла. Отец Мэн хотел ударить господина Ма, но господин Се встал на его сторону.

— Отпусти меня! Я что, не справлюсь со стариком? — спросил господин Ма.

Мэн Юй обернулась и схватила отца за руку. В этот момент в ресторан вошли несколько молодых людей и скрутили отца Мэн.

— Эй, вы! Уберите руки! — крикнула Мэн Юй.

Она попыталась оттащить их от отца, но ее попытки были тщетны. Господин Ма сплюнул и, сев на место, свысока посмотрел на Мэн Юй.

— Ну что, госпожа Мэн, теперь выпьешь со мной? — спросил он.

Мэн Юй посмотрела на отца.

— Сяоюй, не пей с этими подонками, — сказал он.

Люди, стоявшие за отцом Мэн, прижали его к полу.

— Да какая из Мэн Юй хорошая девочка? Пять лет назад, когда она крутилась возле Мэн Шичана, она пресмыкалась перед ним и делала все, что он хотел. А теперь строит из себя недотрогу. Ты меня за человека не держишь? А? — спросил господин Ма.

— Ты… ты сказал, Мэн Шичан? — спросил отец Мэн.

— Иди сюда! — крикнул господин Ма Мэн Юй.

Мэн Юй подошла. Господин Ма протянул ей бокал.

68-1. День. Ресторан. Мэн Юй, господин Ма, господин Се, менеджер, отец Мэн, посетители, Лю Ифань, Гу Лян.

— Выпей, и я забуду о том, что случилось, — сказал господин Ма.

Мэн Юй колебалась. Она посмотрела на отца, которому зажимали рот, и выпила вино. Господин Ма злорадно улыбнулся, обнял Мэн Юй и поцеловал ее в щеку.

— Хорошо, господин Се, о деле поговорим в другой раз. Я… — начал он, посмотрев на Мэн Юй. — У меня сегодня дела. Встретимся позже.

Господин Ма хотел уйти вместе с Мэн Юй, но в этот момент кто-то ударил его кулаком, и он упал на пол. Посетители закричали. Люди, державшие отца Мэн, отпустили его и бросились на обидчика, но Гу Лян несколькими ударами сбил их с ног. Господин Ма поднялся на ноги, собираясь обругать нападавшего, но, увидев, кто это, упал на колени.

— Гу… господин Гу? — пролепетал он.

Господин Се незаметно отошел в сторону.

— Господин Гу, как… разве вы не отправили Мэн Юй в тюрьму? — спросил господин Ма.

В ресторан вбежал Лю Ифань с людьми. Они скрутили господина Ма и его компанию.

— Ты с ума сошла? Ты же не можешь пить! — сказал Гу Лян, поднимая Мэн Юй на руки.

— Я… я могу идти сама, — сказала Мэн Юй.

— Какие глупости! Поехали в больницу, тебе нужно промыть желудок, — сказал Гу Лян.

— А с этими разберитесь как следует. Завтра я не хочу видеть открытой компанию этого господина Ма.

— Нет, господин Гу… господин Гу, я не знал, правда… Простите! Господин Гу… господин Гу! — кричал господин Ма.

68-2. День. У ресторана. Мэн Юй, отец Мэн, прохожие, Гу Лян.

Гу Лян нес Мэн Юй на руках. Отец Мэн открыл дверь машины, и Гу Лян посадил Мэн Юй на переднее сиденье. Отец Мэн посмотрел на Гу Ляна сложным взглядом, а затем сел на заднее сиденье.

68-3. День. Больница. Мэн Юй, отец Мэн, прохожие, Гу Лян.

Отец Мэн и Гу Лян стояли в больничном коридоре.

— Сяо Гу, что… что происходит? — спросил отец Мэн.

— Пока вас не было… Сяоюй пришлось нелегко, — сказал Гу Лян, опустив голову.

— Мэн Шичан… — начал отец Мэн.

— Я… я познакомился с Сяоюй на ужине, который организовал Мэн Шичан. Похоже, он шантажировал ее, используя ваши деньги… Она была еще совсем юной… — сказал Гу Лян.

Отец Мэн закрыл лицо руками и медленно опустился на пол, прислонившись к стене.

— Ты… ты любишь Сяоюй? — спросил он.

Гу Лян промолчал.

— Я помолвлен с госпожой Цяо, — сказал он.

— Спасибо тебе за все. Но, раз так, прошу тебя держаться подальше от Сяоюй, — сказал отец Мэн, поднимаясь на ноги.

Гу Лян хотел что-то сказать, повернулся, чтобы уйти, но затем остановился.

— Я в ближайшие дни буду очень занят. У Сяоюй только одна почка… — сказал он.

Отец Мэн в шоке посмотрел на него.

— Это… я не уберег ее. Когда ее выпишут, не позволяйте ей работать. У нее слабое здоровье, ей нужно время, чтобы восстановиться, — сказал Гу Лян, избегая взгляда отца Мэн.

69-1. День. Больница. Мать Мэн, отец Мэн, прохожие.

Мать Мэн смотрела на телефон, нахмурив брови. На экране была новость о помолвке Гу Ляна. Отец Мэн с контейнерами для еды вошел в палату. Мать Мэн, увидев его, отложила телефон и с улыбкой посмотрела на мужа.

— Что у нас сегодня, курьер? — спросила она.

— Каша и паровые булочки, — ответил отец Мэн с натянутой улыбкой.

Он протянул жене булочку. Мать Мэн внимательно посмотрела на него.

— Что случилось? — спросила она.

Отец Мэн покачал головой.

— Что-то произошло? У тебя такой вид, будто ты о чем-то беспокоишься, — сказала мать Мэн.

Отец Мэн снова покачал головой. Его глаза покраснели. Он откусил кусок булочки.

— Я же вижу, что ты чем-то расстроен, — сказала мать Мэн.

Отец Мэн вдруг обнял жену и тихо заплакал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение